Someday перевод на французский
7,449 параллельный перевод
But I'm hoping, maybe, someday soon.
Mais j'espère, peut être, un jour prochain.
♪ You regret it ♪ - ♪ Someday... ♪ - Who is that?
C'est qui?
Well, maybe we can go there for real someday.
Peut-être qu'un jour on ira là-bas pour de vrai.
I've carried that memory for over 150 years, and I never knew when or why, just someday, I would go back in time and complete the circle how are we gonna do that?
J'ai porté cette mémoire durant 150 ans, et je n'ai jamais su quand ni pourquoi, seulement qu'un jour, je reviendrai dans le temps et complèterai le cercle comment allons nous faire ça?
You will be him someday.
Tu seras lui un jour.
Their plan was to someday go to Paris and start their own fashion line.
Leur plan était d'aller un jour à Paris pour lancer une ligne de vêtements.
And so that maybe, someday, hopefully, you and I can be together again.
Et pour que peut-être, un jour, j'espère, toi et moi on pourra se remettre ensemble.
I kept Beth's cell phone active, hoping it might ring someday, but, can you clarify what's going on, here?
J'ai gardé le téléphone de Beth allumé, en espérant qu'il sonnerait un jour, mais tu peux expliquer ce qui se passe?
And you want to maybe someday be a part of their lives.
Et vous voulez peut-être faire un jour partir de leurs vies.
[Laughs] Maybe someday we can all play together.
Peut-être qu'un jour on le fera ensemble.
♪ Someday somebody's gonna make you want ♪
♪ Un jour quelqu'un t'amènera à vouloir ♪
Yeah, well, someday the truth's gonna come out, and then there's gonna be hell to pay.
Un jour, la vérité éclatera, et ce sera l'enfer à payer.
- ♪ someday I'll find... ♪ - Gotta admit...
♪
♪ Someday I'll find... ♪ ♪ find ♪
♪
Someday, just give me a couple more years.
Un jour, laisse-moi encore quelques années.
Someday I'm gonna learn how to really do it, like, go to culinary school even.
Un jour, j'apprendrais à le faire vraiment, comme, aller dans une école culinaire.
And am I worried that someday it's not gonna be enough?
Et devrai-je m'inquiéter qu'un jour ce ne soit plus assez suffisant?
Someday... there will come a time when you will have to leave as well, right Ms. Nam Da Jung?
Un jour, toi aussi Nam Da Jeong, tu partiras, pas vrai?
We both promised to get married to each other someday, but the jerk moved away.
Nous nous sommes promis de nous marier, mais ce vaurien a déménagé.
I hope that someday our Gods can become friends.
J'espère qu'un jour nos dieux pourront devenir amis.
Beautiful wife, good job, serving my country, a little house, maybe even a kid someday.
Magnifique femme, bon boulot, au service de mon pays, une petite maison, peut-être même un gosse un jour.
And I hope someday you find her, Roy.
Et j'espère que tu la trouveras.
If you still don't understand that, you will someday.
Si vous ne le comprenez pas encore, ça viendra.
No, to believe that the chosen one, our savior, will someday reveal himself to us.
Non, à croire que l'élu, notre sauveur, se révélera un jour à nous.
Maybe someday you'll meet a mummy.
Peut-être qu'un jour tu rencontreras une momie?
For 97 years, we have eked out an existence, hoping that someday our descendants would return to earth...
Pendant 97 ans, on a survécu tant bien que mal, en espérant le retour de l'humanité sur Terre.
She might make a great firefighter someday, but it'll take more patience than I had.
Elle pourrait faire un grand pompier un jour, mais je suis pas assez patient.
Nostradamus believes that someday you will be the cause of Francis'death.
Nostradamus pense qu'un jour vous causerez la mort de François.
And someday, there's gonna be another Joseph Powers, another person of conscience, and when they step up, oh, I'm going to be right there, waiting patiently for you.
Et un jour, il y auras un autre Joseph Powers, une autre personne de conscience, et quand ils se s'intensifierons, oh, je serais juste là, à vous attendre patiemment.
You guys are gonna regret being mean to me someday.
Un jour, vous regretterez d'avoir été méchantes avec moi.
I'd bet my dick she's gonna snitch someday.
je parierai ma bite qu'elle va faire la balance un jour.
You are gonna make a beautiful bride someday.
Vous ferez une mariée magnifique un de ces jours.
- Someday.
- Un jour.
I hope you get to use these someday... on a human.
J'espère que tu pourra utiliser ceci un jour... sur un humain.
I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100.
Andy a promis qu'on irait en Transylvanie, mais ça n'arrivera pas avant nos 100 ans.
Oh, but someday.
Mais un jour.
We're gonna have our love story someday, and, uh, it's not gonna start like this.
Nous aurons notre histoire d'amour un jour, et, euh, ça ne commencera pas comme ça.
When I was young and I felt lonely, I would tell myself, "someday my real Mother will appear."
Quand j'étais petite et que je me sentais seule, je me répétais à moi-même "un jour ma vraie mère réapparaîtra."
We may someday over-people this vast, empty new land, but I fear that we have already over-peopled hell.
Nous sur-peuplerons sans doute un jour cette terre, vaste, vide et neuve, mais je crains que nous ayons déjà surpeuplé l'enfer.
Now I'm starting to think that maybe someday I would like to get married.
Maintenant je commence à me dire que peut-être un jour j'aimerais me marier.
Not some bastard who someday might be king.
Et non un bâtard, qui pourrait un jour peut-être être roi.
Someday, you will sit in judgment before a higher power.
Un jour, vous serez devant une plus haute autorité.
Someday when you're older like Mummy you can marry a nice man like Daddy.
Quand tu seras comme Maman, tu pourras épouser un gentil homme comme Papa.
Just through events and faith that maybe someday you might meet the person that you're supposed to be with.
Juste qu'avec le coup de pouce du destin vous rencontrerez un jour la personne avec laquelle vous êtes supposé être.
Someday soon you'll be buried here too.
Bientôt tu seras aussi enterré ici.
The bad part about my birthdays is knowing that I'm getting older and someday you people are gonna have to fend for yourselves.
L'inconvénient de mon anniversaire c'est de savoir que je vieillis et qu'un jour vous devrez vous débrouiller tout seul.
Well, perhaps someday you'll tell me why you came back home.
Peut être qu'un jour tu me diras pourquoi t'es revenu à la maison.
Yeah, someday.
Ouais, un jour.
I want you to know that everything's not going to be okay, and I'm not going to get over this someday.
Je veux que tu saches que tout n'ira pas bien et que je n'oublierai rien.
Sure, someday, I'm gonna take over his business, but not tonight.
Bien sûr, un jour, je vais reprendre son entreprise, mais pas ce soir.
I'm gonna die someday.
Je suis mortel.