Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Spinning

Spinning перевод на французский

2,237 параллельный перевод
My head's, like, totally spinning right now.
J'ai l'esprit chamboulé ces temps-ci.
Guess you can skip your spinning class today.
Tu pourras sauter ton cours de spinning.
There's no spinning this.
On ne peut rien faire.
This compass was spinning.
La boussole s'affolait.
Well, I just don't want to end up hovering above my bed... with my head spinning around 360 degrees.
Je ne veux pas finir planant au-dessus de mon lit... avec ma tête tournant à 360 degrés.
I don't know. I mean, they've done a good job of spinning it even though we have the truth on our side.
Ils nous ont si bien torpillés que la vérité risque de ne pas suffire.
Mom, please stop spinning.
- Arrête ce baratin.
- I'm not spinning. I mean this.
- C'est pas du baratin, je le pense.
Now I have no idea what he did, but I know that it was really bad, because when I tell you that my mother is spinning like a top... did you tell'em about your appointment?
Maintenant, je ne sais pas ce qu'il faisait mais je sais que c'était grave car si je te dis que que ma mère nous a baratiné un max... Tu lui as parlé de ton rendez-vous?
I can see your mind is spinning, Mr. Gibbs, but once the hamster gains some traction on the wheel, and you figure out the questions you want to ask, you feel free to contact me directly.
Je vois où vous voulez en venir, M. Gibbs, mais quand votre poussin aura grandi, et que vous saurez quelles questions poser, contactez-moi directement.
Okay, well, my fear of jail outweighed my desire to hook up in a spinning cup.
La peur de la prison l'emportait sur l'envie de baiser en toupie.
Say something right now that helps me stop spinning.
Dis-moi un truc qui me fasse arrêter de flipper.
For keeping this from feeling like it's spinning out of control. You said you saw Ben before he went to school.
Pour me faire croire que tout est sous contrôle.
After which, I'm close enough to some old-school RB To get up into cosimo's shop, Start spinning some Ray Charles,
Après quoi, je serais pas loin du RB old-school pour en venir au magasin de Cosimo, je ferai tourner un bon Ray Charles, des spiders, Lee Allen,
So when the wheel is spinning, the SafetySaw is working.
Quand la roue tourne, la ScieSécurité marche.
, She wanted him spinning Viagra.
Elle, elle voulait lui filer du Viagra.
I was spinning the Sandy.
J'allais filer celui de Sandy.
My head is spinning.
J'ai la tête qui tourne.
Starts spinning.
Ça bouillonne.
Use that squeezie bottle I take to spin class.
Utilise la gourde en plastique de ma classe de spinning.
Or, if you're an atheist, thank the spinning rotation of the Earth.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ou, si t'es athée, remercie la rotation de la Terre.
but don't go spinning.
Mais ce n'est pas le moment de flancher.
Whoever pours the last drink gets all the credit And you're spinning your wheels half the time.
Celui qui sert le dernier verre reçoit tous les lauriers alors qu'on se tuait à la tâche.
I see the wheels spinning.
Je vois des roues qui tournent.
These spinning spirals are seen all across the universe.
Ces tourbillons sont visibles à travers tout l'univers.
They're incredibly dangerous and destructive, and their key feature is that same spinning spiral.
Elles sont incroyablement dangereuses et destructrices, Leurs principales caractéristiques est ce même tourbillon.
'It's this that leads to those spinning spirals,'and it applies equally well to the early solar system'and storms like these.
Et c'est cela qui créé ces spirales tournoyantes, et cela s'applique autant aux premiers temps du système solaire qu'à des tempêtes comme celle-ci.
'The awesome spinning power of tornadoes has incredibly destructive effects,'but it's this same phenomenon'that is responsible for creating the stability of the solar system,'because it was the conservation of angular momentum'that stopped the early solar system collapsing completely.'
L'incroyable pouvoir rotatif des tornades à un effet destructeur impressionnant, mais c'est ce même phénomène qui est à l'origine de la stabilité du système solaire, par ce que c'est la conservation du mouvement cinétique qui a stoppé l'effondrement complet du jeune système solaire.
When the sun ignited, it lit up this spinning disc.
Quand le Soleil s'est "allumé", il a éclairé ce disque tournoyant.
The planets and their moons were created by the same universal laws, the delicate interaction between gravity and angular momentum that led to the spinning patterns we see around us today.
Les planètes et leurs lunes ont été créés par les même lois universelles, la délicate interaction entre la gravité et la conservation du mouvement cinétique. qui a conduis au ballet qui nous entoure aujourd'hui.
Oh, spinning!
Ça tourne!
Stop the spinning!
Arrêtez ça!
Is the room still spinning?
La pièce continue de tourner?
Sounds like every motherfucker up in there is spinning.
On dirait qu'ils sont tous en train de se retourner là-dedans!
I kind of feel like we're spinning out here a little bit. Look, Alex, the important thing here is that you have to be very careful how you behave around boys because it is so easy to get a reputation.
Je trouve qu'on s'éloigne du sujet. c'est que tu fasses attention à ta façon d'agir avec les garçons.
Woo-hoo! I am done spinning arrows.
Fini de jouer les lutins.
So he left ballet to become a spinning-on-his-head dancer.
Il a arrêté le ballet pour faire des toupies sur sa tête.
How do I do that spinning thing?
Comment on le fait tourner?
[Loudly] I was just spinning, because our son has nothing in common with me, and please don't be mad...
Je devenais fou, parce que notre fils n'a rien en commun avec moi. Je t'en prie, ne te mets pas en colère.
Hey. Hey, Marisa, don't go spinning out.
Marisa, t'affole pas.
And though the world is now spinning in the wrong direction, it's good enough.
Et même si le monde a recommencé à tourner dans la mauvaise direction, c'est quand même pas pire.
Which is an incredibly un-clever way of spinning this.
Ce qui est une façon incroyablement peu intelligente de s'exprimer. Ça ne va pas.
It was all created out of nothing more than a spinning cloud of gas and dust 4.5 billion years ago.
Tout à été créer à partir de rien de plus qu'un nuage de gaz et de poussière tournoyant il y a 4,5 milliards d'années.
Um, dispatch had me spinning.
Le central m'a vraiment énervé.
You were spinning out.
Tu planais.
We're rolling. Spinning.
On tourne.
I've started spinning.
Je commence à faire tourner.
Your mom must be spinning in her grave.
Votre mère doit se retourner dans sa tombe.
my head won't stop spinning.
J'ai la tête qui tourne.
My assistant, Debbie Porter, and... who, you know, - keeps my life from spinning out of control. - All right.
... Mon assistante, Debbie Porter, qui m'aide à garder le contrôle de ma vie, et ma thérapeute, Ronda Van Gant qui essaie de garder ma vie sur les rails
My mind's totally spinning right now. I just- -
Mon esprit est en ébullition...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]