Stick it перевод на французский
4,616 параллельный перевод
Stick it, man! Stick it!
Un déhanché!
Stick it on.
Mets-le.
Stick it in quickly.
Enfoncez-le vite.
You know, I tried to stick it out. I really did.
J'ai essayé de tenir bon, vraiment.
Just stick it out at the curb.
- Balance ça sur le trottoir.
Here's what I'd do. I'd kick some sand in the monkey's face, I'd take his gun and hunt you down, I'd stick it in your mouth, and I'd tell you to stop trying to get all up in my kitchen, kid!
Je lancerais du sable dans sa face de singe, je mettrais son arme dans ta bouche, et je te dirais d'arrêter d'essayer d'entrer dans ma tête, petit!
Stick it!
Sois patient.
So I could stick it up to your fucking limey ass!
Fallait laisser ton putain de cul de rosbif dedans!
- All right, now stick it on.
Passe-moi All Right Now!
I could just scan the thing, stick it on a site, and tweet the link.
Je peux simplement scanner l'édito, le mettre sur un site et tweeter le lien.
You stick it in down there, you're pulling back a stump.
Si vous mettez là, enfantera un moignon.
I think they knew, like, I wasn't just gonna bubble-wrap it and stick it in a warehouse.
Je pense qu'ils se disaient, genre, que j'allais juste l'entourer de papier-bulle et la coller dans un entrepôt.
Just pick anything... a Beatles lyric... and stick it in the ground and get over it.
Choisis n'importe quoi - - une chanson des Beatles et mets le sous terre et remets-en toi.
- I'll just stick a little question mark on it for the moment. What?
- Pour l'instant, point d'interrogation.
Means it's time for the stick.
Donc il faut sortir le bâton.
I need you to stick your arm out and wave it, wave it, wave it.
Passe ton bras par le trou et agite-le.
I know we're supposed to do this whole father-daughter kumbaya on a stick thing, but it just doesn't work that way.
Je sais qu'on est censés jouer les père-fille rabibochés, mais ça ne marche pas comme ça.
And a story like that can stick around and stick around and goes on haunting your dreams for the rest of your life unless you can get it out.
Une telle histoire vous colle à la peau et hante vos rêves pour le reste de votre vie.
With whatever bullshit amendments those boys stick to it, it comes back to us in the senate.
Quels que soient les foutus amendements que ces gars lui colleront, elle repasse chez nous, au Sénat.
Are you gonna have to stick your hands up in and flip it or something?
Vous allez devoir le retourner à l'intérieur?
The great philanthopist, Bill Gates has put money and- - and time into a Travelling Wave Reactor, that you basically stick in the ground and it goes through its body of fuel over a period of 60 years.
Le grand philanthrope, Bill Gates, a investi dans un réacteur à onde progressive. Il se place dans le sol et réutilise son combustible pendant 60 ans.
Hit it with a stick!
Frappe-la avec un bâton!
Stick that on your Facebook page and lick it.
Poste ça sur Facebook et lique-le.
And you'll stick to it, mother?
Et tu t'y tiendras?
I'll, I'll just- - I'll stick with George Michael. I mean, at least it was consensual.
Tu sais, je pense que je vais garder George - Michael.
It's just, I've got a bit of a stick up my "bunghole" about what I've now found is a running joke about me.
C'est juste que j'ai du mal à digérer le fait d'avoir découvert qu'il y avait une blague récurrente à mon égard.
And if you want my advice, stick to vodka, you can't smell it.
Et si tu veux mon conseil, tenez vous-en à la vodka, on peut pas le sentir.
Yeah, I-I wasn't sure if it was gonna stick.
Ouais, je n'étais pas sûr que cela allait marcher!
Lady Reed here's got a stick so far up her ass, it's a wonder her feet touch the ground.
Lady Reed a un balai si profond dans son cul, qu'on se demande comment ses pieds touchent encore le sol.
You should treat the stick as if it's your girlfriend.
Portez-les comme si c'était votre copine.
I want you to stick your finger up me and find my spot and push on it.
Je veux que tu mettes ton doigt en moi et que tu appuies sur mon point g.
Yeah, just not enough to actually stick with it.
Yeah, juste pas assez pour rester avec moi.
I'd make out with who I wanted and never get busted for it'cause they'd stick up for me If I were a boy
l'd make out with who I wanted and never get busted for it'cause they d stick up for me if I were a boy
Now it's just a chance to watch some rube try to stick an entire arctic hen in his mouth.
Aujourd'hui, on vient y voir des péquenauds essayer d'enfourner une poule arctique entière.
Same rules they had since the first man picked up the first stick and beat the second man's ass with it.
Depuis que le premier homme a pris le premier bâton pour tabasser le deuxième homme.
I doubt it, but let's see if this fuck stick can lead us to him.
- Ça m'étonnerait. Mais allons voir si cet enfoiré a des infos.
I think if you stick around to really get to know anybody, it gets complicated.
Je pense que si tu restes pour apprendre connaitre quelqu'un ça devient compliqué.
I think it's best if we stick...
Je penses que le mieux est que nous restons...
The way you tell it, sounds to me like he's manipulating you to stick around.
La façon dont vous lui dites, Me semble qu'il vous manipuler de rester.
It's just... little stick.
Est juste une piqûre.
Now it's seven months down the track, and we've done more than just stick the occasional finger in the enemy's eye.
Maintenant c'est 7 mois plus tard, et on a fait bien plus que de simplement mettre notre doigt dans l'oeil de l'ennemi.
It's only a half stick.
C'est qu'un demi-bâton.
I'll stick my neck out, and say it's a woman.
Je mettrais ma main à couper qu'il s'agissait d'une femme.
Yeah, if we stick together, collectively boycott giving him what he wants, maybe it can stop.
Oui, si on reste ensemble. qu'on boycott ensemble de lui donner ce qu'il désire peut-être que ça peut s'arrêter.
Stick your finger up his rear and pop his cork, you get it done in two.
Enfonce tes doigts dans ses fesses et fait péter son bouchon, ça sera fait en deux secondes.
If the press get cheeky, you need a line and you need to stick to it.
Si la presse devient insolente, donnez leur une seule version et tenez-vous y.
I'm saying that they need to make a decision and stick with it.
Ils doivent prendre une décision et la garder.
You know, every home, every stick of furniture every fur, every ring and every bank account and still it wasn't enough to placate the government.
j'ai perdu tout mon argent, tous mes biens immobiliers, tous mes meubles, toutes mes fourrures, mes bagues, mes comptes, et ça n'a pas suffi à attendrir l'État.
In spaghetti terms, it did not stick.
Ce spaghetti-là n'a pas collé.
I mean, what's it take to rob a bank? Stick a couple fingers in your pocket and say, "give me all your money"?
Je veux dire, c'est facile de braquer une banque.
Something tells me it's gonna be worth it to stick around and watch them all come tumbling down.
Quelque chose me dit que ça vaudrait le coup de rester dans le coin pour les voir tous s'écrouler.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72