Stream перевод на французский
2,250 параллельный перевод
Because after that sham ceremony, I hit the whisper stream hard.
Après cette cérémonie fantoche, je me suis plongé dans la rumeur.
I have Weak Stream Syndrome.
J'ai un problème de vessie.
You name it, uh... acid reflux, weak stream, restless leg, hemorrhoids, irritable bowel, uh, memory, cholesterol, blood pressure.
Pour un peu tout... Reflux acide, problème de vessie, jambes lourdes, hémorroïdes, aigreurs d'estomac, mémoire, cholestérol, pression sanguine.
If this thing started as normal bacteria living in the intestines but got into a blood vessel through a vascular anomaly in the bowel wall, then they would affect every organ through the blood stream.
Si ce truc était au départ une bactérie vivant dans les intestins qui est rentrée dans le sang via une anomalie de la paroi de l'intestin, ça pourrait affecter chaque organe via le système sanguin.
Like a salmon returning to the stream where it was born.
Comme le saumon qui retourne dans le ruisseau où il est né.
I was lying by the stream, and then I saw you here.
J'étais couchée près du ruisseau, et puis je t'ai vu ici.
The stream.
Le ruisseau.
This particular project has a different revenue stream.
Ce projet précis a une autre source de revenus.
" in a clear stream, lives a fish that is not anywhere else, the golden trout.
"Dans le ruisseau le plus clair " vit un poisson qu'on ne trouve nulle part ailleurs... la truite dorée.
When we look beyond the propaganda and self-serving solutions put forth by the energy companies we find a seemingly endless stream of clean abundant and renewable energy for generating power.
Lorsque nous regardons au-delà de la propagande et des solutions égoïstes présentés par les compagnies d'énergie nous trouvons un flux apparemment sans fin d'énergies abondantes et renouvelables.
You'll never get a tight stream until you build up your lip muscles to the point where you can purse your lips like this.
Vous n'aurez jamais un jet compact à moins de vous muscler les lêvres et de faire la moue comme ça.
Born to stream through the world, un eashing pain and misery on everyone.
Je te présente Olga, ma fusée-missile destinée à parcourir le monde pour répandre le désastre et la souffrance dans son sillage!
His revenue stream must be off the books.
La plupart des dividendes ne sont pas mentionnés dans les Livres de Comptes.
You'll never get a tight stream until you build up your lip muscles to the point where you can purse your lips like this.
Vous n'aurez jamais un jet compact à moins de vous muscler les lèvres et de faire la moue comme ça. Pigé?
Please do NOT hardsub and / or stream this episode using our English subtitles.
Merci de ne pas utiliser ces sous-titres pour en faire du hardsub ou du streaming
The purest mill stream...
Joli jet!
With his income stream dried up and no money to pay rates and utilities, as expected, Mr. Santos Ribeiro phoned to negotiate. My approach was simple.
Sans rentrée d'argent et dans l'impossibilité de payer, on pouvait s'attendre à ce que M. Santos Ribeiro appelle pour négocier.
♪ I'll cross the stream ♪
Je quitterai la rive
It probably came from some stream just around the corner from here, bunch of little kids peeing in it.
Elle vient probablement du caniveau du coin, celui dans lequel tous les gamins pissent.
I stepped in the stream!
J'ai marché dans l'eau!
They're little landslides, caused by an underground stream or something.
Des glissements de terrain dus à une rivière souterraine ou un truc du genre.
Did you need another revenue stream?
Tu gagnes pas assez?
For your information, my revenue stream currently generates $ 2 million a year in charitable contributions for my community.
Pour info, je gagne assez pour verser 2 millions de dollars par an pour aider ma communauté. - Bigre!
We are the first in west Gothia with our own stream in our house.
Nous sommes les premiers dans l'ouest Gothia avec notre propre cours d'eau ) dans notre maison.
When I was a boy... my father told me stories... stories of dragons... rising up from the sea... how amazing it would be... if a dragon were to arise... from a shallow stream.
Lorsque j'étais enfant, mon père me racontait des fables, des contes, des histoires de dragons qui émergeaient de l'océan.
We cross a stream, then there should be a path to the left.
On traverse un ruisseau et on doit trouver un sentier à gauche.
- How much further past the stream is it? - You're funny.
C'est loin après le ruisseau?
Spoofed to imitate a call stream like it's a phone-company switch.
C'est fait pour imiter un flux d'appel comme le standard du fournisseur.
And I dip down into a wee valley where there's a stream and woods running through it.
Et je m'enfonce dans une petite vallée où se trouve un ruisseau et du bois flottant dedans.
The woods and the stream are out of bounds so, naturally, us Belfast boys had to go check it, right?
Le bois et le ruisseau sont hors des limites, alors, naturellement, nous gamins de Belfast devions aller voir ça, hein?
The woods and the stream seemed like the Amazon to us.
Ce ruisseau était comme l'Amazone pour nous.
We run along... and we come up with this idea to go down to the stream and check it out for fish...
On laisse passer... et nous vient cette idée de descendre le ruisseau voir s'il y a pas de poissons...
stream, and there's half a foot of water there... and a silver fish, but nothing substantial.
le ruisseau, et il y a 20 cm d'eau... et un poisson argenté, mais rien de substantiel.
It'll be an incisive look at how the wedding industry has transformed something... that should be an important rite of passage into nothing more than a corporate revenue stream.
Ce serait un regard incisif sur la façon dont l'industrie du mariage a transformé ce qui était, autrefois, un important rite de passage en rien d'autre qu'une source de revenus pour les entreprises.
The Six is back in the stream.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Back in the stream that feeds the ocean that feeds the stream.
{ \ pos ( 192,210 ) } Retour dans le flux qui nourrit l'océan qui nourrit le flux.
You're not going to shoot the pee stream, are you?
Tu vas pas me filmer en train de pisser?
Once you hit the stream, you wanna head northwest, pretty much in a straight line for about a day and a half.
À partir du ruisseau, allez vers le nord-est. C'est toujours tout droit, à un jour et demi de marche.
A low-pressure cold front will be moving in during the next 24 hours as the jet stream heads south into the gulf.
Un front froid de basses pressions va arriver dans les prochaines 24 heures tandis que le jet-stream descend au Sud dans le golfe.
Only dead fish swim with the stream.
Seuls les poissons morts nagent avec le courant.
We went swimming in a lake and I don't know if you know... that these little fish... I forgot the name of them, but when you urinate in water... they fly up the stream the other way.
Nous sommes allés nager dans un lac et je ne sais pas si vous savez que ces petits poissons - J'ai oublié leur nom, mais quand vous urinez dans l'eau ils remontent le courant dans l'autre sens.
Stream it on our site.
Mets-le sur le site. Appelle les télés.
This is entire input / output stream for all messages sent to SIM.
Voici toutes les données d'entrée-sortie pour les messages envoyés au S.I.M.
We're surrounded by fields of barley and they dip down into a wee valley where there's a stream and woods.
On était dans les champs d'orge et on a dévalé une vallée où il y avait un ruisseau et un bois.
The woods and stream are out of bounds, so naturally us Belfast boys have to go check them out.
L'accès au bois et au ruisseau était défendu alors on est allés jeter un coup d'oeil.
Woods and a stream, Dom. Sure, that's like the Amazon to us.
On se serait presque crus en Amazonie.
We're running along and we come up with this idea to go down to the stream and check it out for fish.
On a continué de courir et on a voulu aller au bord de l'eau, pour voir s'il y avait des poissons.
So we're down by the river, Dom... stream it was half a foot of water in there.
On était au bord du ruisseau. La profondeur ne dépassait pas 15 cm.
Silent stream, huh?
Silencieux, hein?
When I was a boy... my father... told me stories... stories of dragons... rising up... from the sea... how amazing it would be... if a dragon... were to arise... from a shallow stream... and if this dragon were to grow... and fly away... and fly... fly... fly fly free.
Lorsque j'étais enfant, mon père me racontait des fables, des histoires de dragons qui émergeaient de l'océan.
Output data stream detected.
Flux de données de sortie détecté.