Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Suddenly

Suddenly перевод на французский

14,917 параллельный перевод
Technically, they were just taken through a rift in space that appeared suddenly... as they do.
Techniquement, ils ont été enlevés par une faille dans l'espace apparue soudainement... comme bien souvent.
A mystery woman suddenly starts dating your grandfather?
Une inconnue se met à fréquenter votre grand-père?
Doesn't seem like a guy who suddenly flies off the handle and shoots one of'em.
Il ne semblait pas être un gars qui vole brusquement la poignée et tire sur l'un d'eux.
I let him up, I told him we had to end it, but suddenly, Marco appeared there with two of his guys and he threatened him and he told him never to come to the club again and never to talk to me,
Je l'ai laissé, je lui ai dit que nous devions y mettre fin, et soudain, Marco est apparu ici avec ses gars et il l'a menacé et il lui a dit de ne jamais revenir au club
And so suddenly we were fighting over the gun, and it went off.
Et subitement nous nous sommes battus pour le revolver. et il est parti.
Why would a firm that's been with me for a decade just suddenly turn around and leave?
Pourquoi une entreprise proche durant une décennie changerait soudain d'avis et partirait?
There's no reason Grace suddenly becomes pregnant and starts sniffing glue.
Ce n'est pas une raison pour que Grace soit enceinte et sniffe de la colle.
I suddenly get the feeling this isn't just a drop-by.
D'un coup, j'ai l'impression que tu ne fais pas que passer.
- Oh, so suddenly you don't have a death wish?
Donc, tu n'as plus de pulsions suicidaires?
- You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals?
- Vous pensez réellement que ce groupe fait tout ce qu'il peut pour stopper l'abattage des animaux d'élevage et soudainement décide de tuer quatre animaux humains?
Suddenly this car pulls out.
Cette voiture a soudainement surgi.
I had put out a virtual dragnet of the Europol database, and last night, I suddenly got a catch.
J'avais lancé une rafle virtuelle de la base de données Europol, et hier soir, j'ai soudain eu une prise.
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed?
La montée d'adrénaline, la crainte soutenue d'être soudainement exposé?
Pete suddenly decides he doesn't want to go ashore.
Pete a subitement décidé qu'il ne descendrait pas à terre.
And suddenly, I was flying over restricted airspace.
et soudain, je volais dans un espace aérien réglementé.
Why do we suddenly have ESP?
Hé, comment avons-nous eu ces pouvoirs?
You left so suddenly last night, sir, and I had so much to say, and I'm sure we will be such friends.
Vous êtes parti précipitamment hier. J'avais tellement à dire et je suis sûr que nous serons amis.
You know, so then I come here, and suddenly, I don't...
Vous savez, alors je viens ici, et soudainement, je ne...
Mom, suddenly I really want to go home.
Maman, d'un coup, j'ai envie de rentrer à la maison.
No, all I know is some poor boy threw a ball in the backyard, and suddenly his proud papa wasn't there to catch it.
Non, tout ce que je sais c'est qu'un pauvre enfant a jeté une balle dans le jardin, et soudain son père n'était pas là pour la rattraper.
But when we met, it was like this emptiness was suddenly full.
Mais quand on s'est rencontrés, c'était comme si ce vide était soudainement rempli.
Then, suddenly, for the next 12 hours, he hits send every ten words.
Puis, les 12 heures restantes, tous les dix mots.
Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were.
Oui mais... ils n'existaient pas, il n'y avait ni chaussettes, ni Smartphones ou blaireaux jusqu'à ce qu'ils soient là.
Cowardly, vain curators who suddenly remembered they had teeth and became the most warlike race in the galaxy.
Des conservateurs vaniteux et lâches se souvenant soudainement qu'ils ont des dents et sont devenus la race la plus guerrière dans la galaxie.
How do I suddenly have so many options?
Comment j'ai soudainement tellement d'options?
"suddenly ended when a neighbor strolled down to the lakefront."
"furent interrompues par la voisine se promenant sur le bord du lac."
Four weeks ago, an impenetrable dome, made of an unknown material, suddenly appeared around Chester's Mill.
Il y a un mois, un dôme impénétrable, fait d'une matière inconnue, est apparu soudainement autour de Chester's Mill.
I mean, suddenly I'm experiencing a level of freedom I've never known, but at the same time,
Je veux dire, j'expérimente soudainement une liberté que je n'ai jamais connu, mais en même temps je n'ai jamais été autant effrayé.
Two decades later, Kathie Durst is suddenly more than a memory, thanks to a tip from a defendant in an unrelated case.
Deux décennies plus tard, Kathie Durst est subitement sortie du passé, grace à un indice venant d'un suspect d'une affaire différente.
Francis's condition suddenly reversed itself.
L'état de François s'est soudainement amélioré.
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
Elle montre soudainement une conscience et Jack est supposé s'adapter?
Suddenly I'm just standing out in the middle of the road.
D'un coup, je me tiens au milieu de la route.
Oh, did you suddenly get super wolf powers?
Tu as soudainement des super pouvoirs de loup?
He was about to kill me when suddenly there was a blinding light and the sky split open.
Il allait me tuer quand soudainement cette lumière aveuglante est apparue et le ciel s'est ouvert.
It's unusual to suddenly remember something so clearly.
C'est pas courant d'avoir des souvenirs si précis après s'être souvenu de rien.
Then suddenly you don't want French fries.
Et puis soudain tu ne veux pas de frites.
I'm suddenly wishing some genius had thought to invent an English-to-Slovenian smartphone app.
J'espère qu'un génie à pensé à créer un traducteur Slovaque-Français pour nos téléphones.
I can't suddenly become a parent.
Je ne peux pas soudain devenir père.
- They have arisen suddenly.
- Ils ont surgi d'un coup.
Why would a respectable young man with no previous history of a violent nature, suddenly sneak out in the night and attack a pit pony in the most cruel and violent fashion?
Pourquoi un respectable jeune homme sans antécédents ni nature violente, se serait soudainement faufilé dans la nuit et aurait attaqué un cheval de la plus cruelle et violente manière?
Suddenly, she had a new car.
Soudainement, elle a une nouvelle voiture.
So that little boy helped you up but then suddenly a black shadow covered you.
une ombre noire t'a recouverte.
Yes. When I went into the mansion's wine storehouse, I suddenly remembered an unfamiliar basement.
Tu a eu une impression de déjà vu lorsque tu es allée à la mansion avec Cha Do Hyun? je me suis soudainement souvenue d'un sous-sol inconnu.
Why am I suddenly... remembering it?
Pourquoi est-ce que soudainement... je m'en rappelle?
Why on earth would Oh Ri Jin suddenly get kidnapped? !
Pourquoi diable Oh Ri Jin est-elle soudain kidnappée?
But I have a mountain of work, and even if I didn't, how do you think Louis would feel if I suddenly started working for you again?
Mais j'ai une tonne de travail, et si ce n'était pas le cas, comment Louis se sentirait si soudainement je travaillais pour toi à nouveau?
And now suddenly being shirtless is a crime?
Alors maintenant être nu est un crime?
Now, suddenly he ends up in bed with Michelle Prado.
Et maintenant, il se retrouve au lit avec Michelle Prado.
Suddenly some of your clothes go missing.
Ou d'un coup... à tes vêtements qui disparaissent.
Suddenly my word not good enough?
D'un coup ce que je dis ne suffit plus?
Prince John suddenly seized power and sent his soldiers across the kingdom.
Prince Jean s'empara du pouvoir et envoya ses soldats à travers le royaume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]