Sunlight перевод на французский
1,330 параллельный перевод
You take it into your hands and you mold it into a lens which will concentrate sunlight into fire.
On la prend dans ses mains. On la moule, pour obtenir une loupe... qui condensera les rayons du soleil... en feu.
The shirt depresses your Adam's apple until you yawn, which allows sunlight to hit the back of your throat
Il comprime la pomme d'Adam et on bâille. Alors le soleil entre dans la gorge.
Blur cause by reflected light. Sunlight in the lens.
- Halo... causé par le reflet du sol sur la lentille.
No sunlight for me... - What will happen? - I shouldn't be here.
- Je ne peux m'exposer à la lumière.
I can't stay here all day... Sunlight will come into the lake.
Je ne peux pas rester ici, le soleil se reflète dans l'eau.
He gets to see you in the sunlight.
Il te voit au soleil.
- Oh, fire, beheading, sunlight, holy water.
- Oh, feu, décapitation, soleil, eau bénite.
It has taken 50 years for Romania to move out from under the shadow of domination into the sunlight of free nations.
Il a fallu 50 ans à la Roumanie pour se sortir de l'ombre de la domination et passer parmi les nations libres.
In my experience, genitalia rarely collides with sunlight because of a U.S. Trade agreement.
A mon avis, les organes génitaux voient peu le soleil à cause d'un accord commercial.
I'm not a handsome man in the bright sunlight.
Je ne suis pas un Apollon à la lumière du jour.
[Jarod] There's about six or seven hours left of sunlight.
Il reste environ 7 h de jour.
Trees, fresh air, sunlight.
Les arbres... l'air frais... le soleil.
Shadow and sunlight.
L'ombre et la lumière.
It's a beautiful, beautiful forest filled with sunlight and all the people who ever loved me are gathered there to watch over me as I sleep, to protect me.
C'est une forêt magnifique baignée par les rayons du soleil. Tous ceux qui m'ont aimé s'y trouvent et me surveillent de là-haut. - Pour me protéger.
Well... it's a beautiful place, filled with sunlight...
C'est un endroit magnifique baigné par les rayons du soleil.
The trees, the sunlight, and all the people who ever loved you.
Les arbres, le soleil et tous ceux qui t'ont aimé.
I felt it in the sunlight.
Je l'ai senti dans les rayons du soleil.
Two hundred degrees in the sunlight. Minus 200 in the shade.
200 au soleil, - 200 à l'ombre.
Then, of course, there's always sunlight... ultraviolet rays. I got this sucker running.
Sinon, il y a le soleil, les U.V... ça y est, il marche.
You use a stake, silver, or sunlight.
Utilise un pieu, de l'argent ou le soleil.
He can withstand garlic, silver... even sunlight... and he's got their strength.
Il résiste à l'ail, à l'argent, et à la lumière du soleil. Et il a leur force.
- He needs sunlight.
Il lui faut du soleil.
Then what you doin'sitting there when you know you need some sunlight?
Pourquoi rester là-bas si vous avez besoin de soleil?
Sunlight turns them into crispy critters.
Et ils croustillent au Soleil.
I heard stories when I was young. Something about a black cross. About vampires walking in the sunlight.
J'ai entendu des histoires à propos d'une croix noire, de vampires en plein jour.
I was naked, lying on the futon, when I was bathed in this amazing sunlight, an autumn light, not too hot.
J'étais nu, sur le futon, couché. Je baignais dans la lumière du soleil... pas trop chaude cependant, puisqu on était en automne.
Sunlight through the trees In summer
Le soleil dans les arbres l'été
Over a period of time, after making films in Technicolor my eyes became so injured from those hot lights, that I have to wear to this day, I have to wear dark glasses in the sunlight.
Pendant un moment, après avoir tourné en Technicolor... mes yeux étaient si fragilisés à cause de l'intensité des lumières... que je dois porter des lunettes de soleil dehors.
I am an invisible poor moon without any sunlight to reflect.
Je suis une malheureuse Lune invisible, qui ne peut refléter aucun rayon de soleil.
Run in the sunlight.
Courez dans la lumière du soleil.
- Throw your ass out in that sunlight.
- Te traîner le cul au soleil.
It'll be perfect when we want the sunlight to kill us.
Parfait pour se faire tuer par la lumière du soleil.
... Sunlight Foundation for the terminally ill, which had taken them on a charity tour,
... un voyage organisé par une fondation pour malades en phase terminale.
Lots of oxygen and sunlight.
Plein d'oxygène et de soleil.
Sunlight kills certain vampires, while others are thought to come and go as they please.
Certains craignent la lumière, d'autres peuvent aller et venir à leur guise.
I just love the way my eyes glow in the sunlight.
Comme mes yeux brillent sous le soleil.
Sunlight glinting on steel up ahead.
Le soleil s'est reflété sur du métal.
Then I was lying in a beautiful garden stretched out naked in the sunlight and a man walked out of the woods.
Après, j'étais allongée dans un... dans un beau jardin. Je m'étirais nue au soleil... et un homme est sorti de la forêt.
And now talking about shadows and sunlight that might very well sum up Billy Chapel.
Parlant d'ombres et de lumière, cela s'applique bien à Billy Chapel.
Long has he stood in the brilliant sunshine in his great 19-year career but now, battling back from an 8 and 11 record this year trying to find his way out of the shadows, back into the sunlight.
Il s'est longtemps trouvé sous le feu des projecteurs au cours de ses 19 années de carrière, mais après avoir accumulé les mauvais résultats cette année, il tente de sortir de l'ombre.
She's certainly a bed maker. Clean sheets flying in the air in the sunlight.
Elle doit savoir faire les lits... elle lévite dans la lumière.
People saw their clairvoyants in the wiped out elms, the harsh sunlight, and the continuing decline of our auto industry.
À croire qu'elles avaient prévu la mort des ormes le dur éclat du soleil et le déclin de notre industrie automobile.
But a stubborn ray of sunlight shone on our bed.
Pourtant, un petit rayon de soleil obstiné éclairait notre lit.
No one leaves till the sunlight hits that nail. Those are Teacher Gao's orders!
Tant que le soleil n'est pas au clou, on ne sort pas.
The one in the sunlight?
La montagne jaune éclairée par le Soleil.
Not stakes, not fire and best of all, not even sunlight.
Ni pale, ni pieu, ni le feu... ni même les rayons du soleil.
We can move around as long as we avoid direct sunlight. Got it?
Nous pouvons sortir à condition d'éviter la lumière du jour.
These hybrids can grow without sunlight.
Ces hybrides vivent sans soleil.
Indirect sunlight only.
Lumière du soleil indirecte.
It was in the gentle rays of sunlight.
OKAMOTO Kôichi TAKEUCHI Yoshikazu Scénario : MURAI Sadayuki 89 00 : 08 : 17,080 - - 00 : 08 : 19,036 D'après une idée d'EGUCHI Hisashi
Oh, the sunlight!
Regarde le soleil.