Surprised перевод на французский
17,088 параллельный перевод
Act surprised.
Sois surpris.
I'm surprised he didn't want us all to get drunk and slash each other with machetes.
Je suis surpris qu'il ne veuille pas qu'on se soûle et qu'on s'attaque à coup de machette.
- No, I would be surprised.
Non, ça m'étonnerait.
I'm surprised we're not better friends, Sean.
Je suis surpris qu'on soit pas amis.
- Do not be surprised then if Ia people notice you.
T'étonne pas qu'il y ait des réactions.
I wouldn't be surprised if they had.
Je n'en serais pas surprise.
I was, uh, surprised to get your call.
J'ai été surprise de recevoir ton appel.
I'm not surprised.
Je ne suis pas surpris.
I'm not surprised you crushed it today.
Pas étonnée que tu aies cartonné aujourd'hui.
I was just as surprised as you were.
J'étais juste comme surpris comme vous étiez.
I'm surprised to hear you recommend marriage, Pierre.
Je suis surpris de t'entendre recommander le mariage, Pierre.
- Wow. - Why so surprised?
Pourquoi es-tu surpris?
I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this.
Je suppose que je ne serais pas surpris que je dois vous dire ceci.
I'm surprised, is all. [Chuckles]
Je suis surpris, est tout. [Chuckles]
I'm surprised you have heard of him.
Je suis surprise que vous le connaissiez.
I was surprised by the question and I replied.
J'ai été surpris par la question et j'ai répondu.
If I leave the house, do not be surprised.
Si je quitte la maison, ne soyez pas surpris.
After what you put your family through. I'm surprised it took you so long to do it.
Après ce que vous avez fait endurer à votre famille.
Yeah, I'm not surprised.
Je ne suis pas surprise.
You'd be surprised.
Vous seriez surpris.
So, Steph, weren't your surprised that this big tech mogul wanted to date you?
Steph, n'étais-tu pas surprise que ce magnat de la techno s'intéresse à toi?
I'm surprised you wanted to come back to work so soon.
Je suis surprise que tu veuilles revenir au travail aussi tôt.
Bet you're surprised to see me though, huh? Yes, I am, Barry, because I blew your ass up in a grain elevator!
Pas qu'un peu, vu que je t'ai explosé la tronche dans un silo à grain.
Which, looking back, I'm kind of surprised I didn't remember when I was joking about everybody having vaginas, but... - Lana...
À la réflexion, ça m'étonne d'avoir oublié ça quand je blaguais sur les gens qui ont un vagin, mais Lana...
Could you say that again and sound a little less surprised?
- Tu pourrais répéter ça en ayant l'air moins surprise?
I'm just surprised by what a natural bullshitter you are.
- Je suis surpris de voir à quel point vous êtes bonne menteuse.
I'm surprised you picked up.
- Je suis étonnée que t'aies décroché.
I'm surprised you showed.
- Je suis étonné que vous soyez venue.
I'm surprised you hadn't noticed.
Je suis étonnée que vous n'ayez rien vu.
Yeah, you sound surprised.
Ça a l'air de t'étonner.
I'm just surprised to see you.
Je suis surprise de te voir.
What are you surprised about?
Pourquoi es-tu surprise?
Don't act surprised.
N'ai pas l'air surprise.
How dare you be surprised that I have feelings?
Comment oses-tu être surprise que j'ai des sentiments?
You should be surprised.
Tu as raison d'être surprise.
I'm surprised.
Je suis surprise.
Oh, well, I'm surprised he's not on Christopher Street drowning in a pool of semen.
Je suis surprise qu'il ne soit pas à Christopher Street en train de se noyer dans une piscine de sperme.
Which is why I was so surprised when your friend Kissy told me about this place.
J'ai donc été surpris quand Kissy m'a parlé de cet endroit.
Yeah. And she will be surprised to be there by herself.
Et elle sera surprise d'y être seule.
Mom would be surprised, eh, Pepa?
Maman en serait surprise, n'est-ce pas, Pepa?
- Be nice if you surprised us.
- Sois sympa si tu nous étonnes.
I'm not surprised, Mr. Spock.
Ça ne m'étonne pas, M. Spock.
So I wouldn't be surprised why women found him really appealing.
Pas étonnant que les femmes l'aient trouvé attirant.
He seems embarrassed of the conditions he provides here, and he's not surprised that they left.
Il semble gêné des conditions fournies ici et leur départ ne l'a pas surpris.
- You'd be surprised.
- Tu serais surprise.
I'm not even surprised what happened to your brother.
Normal, ce qui est arrivé à ton frère.
He'll be pretty surprised to see that you are, too.
Il serait étonné de voir que toi aussi.
I was shocked, surprised, hurt, and enormously saddened.
je fus choqué, surpris, blessé, et profondément attristé.
Surprised, but glad!
Surprise, mais ravie!
Well, I'm not surprised.
Pas étonnant.
You know, I guess I shouldn't really be surprised.
Pas étonnant.
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprise 1840
surprise me 142
surprises 19
surprisingly 115
surprising 84
surprisingly well 19
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprise 1840
surprise me 142
surprises 19
surprisingly 115
surprising 84
surprisingly well 19