Tail перевод на французский
5,765 параллельный перевод
He's that one with the pony tail.
Avec la queue-de-cheval.
These big oldies all come barrelling in, then one of them, like, flung him about by his pony tail.
Ces vieux malabars foncent dans le tas. L'un d'eux l'a fait valdinguer par sa queue-de-cheval.
- What? - The tail's out!
- La queue est sortie!
If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so...
Si la lapine est souple, elle s'offre en levant sa queue, ainsi...
You're not shaking your tail like some Sherry Britton.
Tu ne secoueras pas tes fesses comme une Sherry Britton.
She's a fine piece of tail.
Elle est pas mal.
And that pink tail of his came at me.
Et sa queue rose est venue à moi.
Tried to tail him but I lost him in traffic.
J'ai essayé de le poursuivre, mais je l'ai perdu dans le trafic.
Word has it you are quite some tiger when your tail is pulled.
On dit que vous devenez un sacré tigre quand on tire votre queue.
This tail is a vestige.
Cette queue est un vestige.
A tail?
Une queue?
What, then, would he have made of Miss Brooks'tail?
Qu'aurait-il fait de la queue de Mlle Brooks?
Ah, the man whose numeracy extends to the price of liquor and tail, this man will make himself a titan of high finance?
Cet homme qui ne connait que le prix de l'alcool, cet homme deviendrait-il un géant de la haute finance?
Just... don't let us go chasing our tail, all right?
Seulement... Ne nous faites pas perdre notre temps, d'accord?
Selling a little tail.
Vendre un petit conte.
We won't be able to tail him.
- On va pas pouvoir le suivre.
Sounded more like a couple dozen. I'd like to see you do any better dressed in a suit like this, smartass. That tail's kind of flat for a rabbit.
- j'aurais dit deux douzaines j'aimerais bien vous y voir dans un costume comme ça, monsieur je-sais-tout cette queue est un peu plate pour un lapin c'est un castor. ça ressemble à des oreilles tombantes, selon vous?
They must have been expecting a tail.
Ils s'attendaient sûrement à être pris en filature.
Dad puts the hook under him and grabs his tail.
Papa place le crochet en-dessous de lui et l'attrape par la queue.
Grabs his tail.
Attraper sa queue.
If you're so upset about it, why are you wagging your tail?
Si ça t'énerve, pourquoi tu remues la queue?
I don't want to go back to Memphis with my tail tucked.
Je ne veux pas rentrer à Memphis avec ma tête baissée.
Put a tail on those kids.
Garde un oeil sur ces mômes.
Cuffs to corners, tops to tail.
On replie les manche, et on plie en deux.
One who lowers his tail before the alpha.
Celui qui baisse la queue devant le chef.
That way we'll know when the feds are on his tail.
Comme ça, on saura ce qui nous attend.
Then I hit a rock, and next thing you know it tail up down the mountain.
Ensuite j'ai percuté un rocher, et j'ai dévalé la montagne.
Monkey tail- - oh, shower.
Queue de singe, douche.
We could cut him loose, tail him.
Nous pourrions le lâcher, lui laisser de l'espace.
No running away with your tail between your legs... close your eyes, say it's none of your responsibility.
Tu peux pas repartir la queue entre les jambes. Fermer les yeux. Sans prendre tes responsabilités.
No markings, no logos, just a tail number.
Aucune balise, aucun logo, juste un numéro sur la queue.
The tail number's registered to a Webster-Cole Leasing out of Wilmington, Delaware.
Le numéro de la queue est enregistré à une agence de location de Wilmington, dans le Delaware.
Ryan, every dog has this one itchy spot on his back, just above the tail.
Ryan, chaque chien a cet endroit qui le démange sur le dos, juste au-dessus de la queue.
How are you gonna wag your tail?
Comment tu vas remuer la queue?
When one walks with the Lord, Ryan, one's tail is always wagging.
Quand on marche avec le Seigneur, Ryan, on a la queue qui remue constamment.
Lord, use my recklessly wagging tail as a vessel to do your bidding!
Seigneur, sers-toi de ma queue dangereusement frétillante comme d'un vaisseau pour exécuter tes ordres!
Would you like tail or teeth?
Tu veux la queue ou les dents?
I'll have some tail.
Je pendrais une queue.
He brought a fast-tail gal in my house.
Il a ramené une chaudasse chez moi.
Yeah, I mean, he may be able to ID some of the criminals that Suarez has been trying to get into the country, so we could stop them at the border, or at least tail them if they're already here.
Ouais. Il pourra peut-être faire des papiers pour certains criminels que Suarez a essayé de faire entrer dans le pays, donc nous pouvons les arrêter à la frontière, ou au moins à leur sortie si ils sont déjà là.
You think when I was on assignment with Geraldo in Afghanistan, he wasn't using his celebrity status to get some mideast tail?
Tu crois pas que quand j'étais en mission avec Geraldo en Afghanistan, il n'utilisait pas sa célébrité pour lever des poulettes?
We're on his tail.
Nous sommes sur ses traces.
He had a tail.
Il avait une queue.
And one day, he had the bloody tail removed.
Et un jour, il s'est fait retirer cette putain de queue.
To losing your tail, guys.
- De perdre sa queue, les mecs.
So, the worm's returned... with her fuckin'bushy tail between her legs.
Donc, le ver est revenu... avec sa petite queue poilue entre ses jambes.
You sure that Spencer remembered that partial tail number right?
Tu est sûre que Spencer se souvient du bon numéro partiel?
Do you have the tail number?
Vous avez vu le numéro de queue?
I'll stay on her tail.
Je la suis de près.
Don't worry, we can't follow this guy he'll spot a tail immediately.
Ne t'inquiète pas, on ne peut pas suivre ce type, il le remarquerait tout de suite.
Not only did Katrina slink away, but she came back later with her tail between her legs, looking to be my friend.
Katrina ne s'est pas qu'éclipsée, mais elle est revenue plus tard la queue entre les jambes, essayant de devenir mon amie.