Takezo перевод на французский
199 параллельный перевод
Cast Takezo / Musashi
Avec Takezo / Musashi
Takezo!
Takezo!
Really, Takezo!
Vraiment, Takezo!
Takezo has tempted you
Takezo t'a monté la tête.
Take me, Takezo!
Prenez-moi, Takezo!
We'll wait for Takezo, won't we?
Nous allons attendre Takezo, n'est-ce pas?
I hear Takezo broke through the guard and is in this area
Ils disent que Takezo a forcé un poste de garde et serait dans la région.
So you are Takezo's relatives?
Alors vous êtes des proches de Takezo?
That "Lawless" Takezo is a terror
Ce "Sans Loi" Takezo est maléfique.
I cannot... tell you that!
Je ne peux en dire davantage! Ne me demandez rien de plus! Takezo!
Poor Takezo!
Pauvre Takezo!
Takezo did this!
C'est Takezo qui a fait ça!
Takezo is a man, with a man's weaknesses.
Takezo n'est qu'un homme avec des faiblesses d'homme. Oui.
Takezo has been captured!
Takezo a été capturé!
Takezo's captured!
Takezo est attrapé!
But what about Takezo? Will you let me handle him my way?
Pour Takezo, me laisserez-vous procéder à ma manière?
I have rice-cakes in my parcel, Takezo!
J'ai des gâteaux de riz dans mon sac, Takezo!
Takezo escaped capture!
Takezo a réussi à s'échapper!
We will kill Otsu and Takezo!
Nous allons tuer Otsu et Takezo!
You shall have the first cut at Takezo!
Tu porteras le premier coup à Takezo!
I wish I had not rejected Takezo that night.
Ah si je n'avais pas repoussé Takezo cette nuit-là.
Priest Takuan, realizing that Takezo ia a man of exceptional qualities, has intervened on his behalf.
~ Le prêtre Takuan, réalisant le potentiel exceptionnel de Takezo ~ ~ est intervenu en sa faveur.
Takezo has begun his moral training... in preparation for service in the cause of Himeji Castle.
Takezo a commencé son entraînement moral ~ ~ en préparation de son entrée au service du château Himeji ~
Please, Takezo!
S'il te plaît, Takezo!
Have I displeased you, Takezo?
- T'ai-je déplu, Takezo?
Takezo of Miyamoto Village, an ambitious young man,
~ Takezo, ambitieux jeune homme du village de Miyamoto ~
Takezo took the name Musashi and became a master swordsman.
~ Takezo devint un maître dans le maniement du sabre et prit le nom de Musashi ~
She has great faith in seeing Takezo again.
~ Elle est persuadée de revoir Takezo un jour ~
"Takezo Miyamoto".
- "Takezo Miyamoto".
Takezo?
Takezo?
Wasn't Takezo from Miyamoto of Mimasaku Province?
Serait-ce Takezo de Miyamoto de la province de Mimasaku?
He must be Takezo
Ce doit être Takezo.
Takezo still alive?
Takezo est encore en vie?
Takezo's a big samurai!
Takezo est un grand samouraï lui!
Old Takezo would do so.
- L'ancien Takezo agirai ainsi.
Did you say "Takezo"?
Avez-vous dit "Takezo"?
- You met Takezo?
- Vous cherchez Takezo?
Isn't Takezo also called Musashi Miyamoto?
Musashi Miyamoto?
I'm the girl Takezo promised to marry
Je suis celle que Takezo a promis de marier.
Takezo is mine. You can't have him
Takezo est à moi, jamais vous ne l'aurez!
But Takezo is my life.
Mais Takezo est toute ma vie.
Takezo isn't such a man
Takezo n'est pas ce genre d'homme.
It was all through Takezo that you came to this
C'est de la faute à Takezo si tu es devenu ainsi.
Then, you mean you care for Takezo?
Alors, cela veut dire que tu tiens à Takezo?
KINNOSUKE NAKAMURA as Shinmen Takezo
Kinnosuke NAKAMURA :
I'm still alive!
Takezo! Tu es vivant!
Takeyan, you're to blame!
Takezo, c'est de ta faute!
- Shinmen Takezo - Hon'iden Matahachi
TAKEZO SHINMEN MATAHACHI HON'IDEN
Your Takezo tricked my son into going off to battle!
C'est ton Takezo qui a entraîné mon fils dans cette bataille!
- Takeyan! - Matazo!
Takezo!
Takeyan!
Takezo!