Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Talents

Talents перевод на французский

3,917 параллельный перевод
Perhaps some small proof of your talents is in order.
Montrer vos talents est peut-être de mise.
You know i'm not on the bill tonight, but I thought I would you know drop-in. Because I know that Bryce here is always looking for some new talent.
Vous devez savoir que je n'étais pas prévu ce soir mais j'ai pensé que je ferais un saut parce que je sais que Brice recherche toujours de nouveaux talents ici.
My acting talents are best served relieving people of their wallets.
Mes talents d'acteurs servent mieux à soulager les gens de leur porte-feuille.
He got a lot of scouts to come see him.
Il y a beaucoup de dénicheur de talents qui venait le voir.
During the reign of Sejong, a man named Yo Gwan, who was a high ranked prime minister, lived in a thatched house without a fence.
Vous devrez tous me montrer vos talents de chasseurs.
Mr Deane, for all his talents, was given to one particular flaw.
M. Deane, tout talentueux qu'il était, avait un défaut en particulier.
I'm certain after tonight, you shall have reason to admire the skills of a reborn, reinvigorated and surprisingly capable Harry Deane.
Vous aurez l'occasion d'admirer les talents d'un nouveau, revigoré et étonnamment doué Harry Deane.
I mean, he's amazing.
Il est incroyable, il a tous les talents.
There's more to him... than appearances suggest.
Il a bien plus de talents qu'il n'y paraît.
I was hoping... that you may be able to apply your considerable pruning skills to this.
J'espérais que tu saurais utiliser tes talents d'élagueuse sur ceci.
I have an eye for new and refreshing talent.
J'ai l'oeil pour les jeunes talents.
Talent.
Les talents.
Tomorrow night you finally get to Scare in front of the whole school!
Demain, vous devrez montrer vos talents de terreurs devant toute l'école!
Show what you got!
Montre nous tes talents!
These amazing talents that your mother so desperately tried to suppress.
Tous ces incroyables talents que ta mère a essayé de refouler en toi...
A man of my talents, I should be playing the Orpheum Circuit!
Avec tout mon talent, je devrais faire la chaîne Orpheum!
Time to do what I do, right?
C'est l'heure d'exercer mes talents.
Anyway, thank you so much for coming by, but this is kind of a talent only area, so...
Quoi qu'il en soit, Merci beaucoup d'être venu mais cette zone et réservée aux seuls talents, donc...
Anna is so special, she's so many talents, she's...
- Anna est à part. Elle excelle en tout, elle est...
One of her many talents.
C'est un de ses talents.
Brother tested out impossible for other reasons. Nothing to do with his tactical abilities.
Son frère a échoué, mais pour d'autres raisons qui ne concernaient pas ses talents de tacticien.
Talented. - Hi!
C'est incroyable, t'as tous les talents!
A little trust. She has talents you and I will never have.
Elle a des atouts que toi et moi n'aurons jamais.
Beatrice, I wish I could say yes, but how would what you know about clothes help us survive?
Beatrice, j'aimerais dire oui, mais en quoi tes talents nous aideraient-ils à survivre?
But first Please enjoy the dancing talents of Henry the Hoofer!
Mais d'abord... Profitez des talents de danseur de
If I had more talent and could earn better money with something else, I would.
Si j'avais d'autres talents me permettant de gagner plus, je le ferai.
I have no sympathy for people who squander their gifts.
Je n'aime pas ceux qui gaspillent leurs talents.
To finding a personal path that allows me to employ my special gifts.
De trouver la voie qui me permettra d'utiliser mes talents.
Your talents in scientific observations would be put to better use in picking your socks in the morning.
Tes talents d'observateur seraient mieux employés à choisir tes chaussettes le matin.
And these women are picked for thier talents on what exactly?
Sur quel talent on les choisit?
Miss America is only the "talent" portion.
C'est Miss Amérique qui a une section "talents".
I'm sorry Gracie, but... you know what it,.. if you were to enter this kind of contest It would be a mistake not to showcase your talents as an actress... and as a singer you have a pretty voice...
Je regrette, mais... si tu te présentais à ce genre de concours, il faudrait montrer ton talent d'actrice... et de chanteuse, tu as une jolie voix...
... skills.
-... talents.
Then why don't you rest your talents, Megamind.
Mets donc tes talents au repos.
Men of true talents are seemingly in short supply.
Les hommes de talent se font rares.
And your talents are undeniable.
Et vos talents sont indéniables.
I will offer up my talents to Master Ford!
Je vais offrir mes talents au maître Ford!
How can you expect me to forgive you. You're my greatest student... to whom God gave such talents and a unique gift?
Comment veux-tu que je pardonne, à mon meilleur élève, à qui Dieu a donné un tel talent et un don unique?
As He has called Tom and Mary to marriage... So He draws their different gifts and hopes. Into the unity of love and service.
Il a convié Tom et Mary à se marier et conjugue leurs talents et leurs espoirs en une union d'amour et de soutien.
They're blind to your real talents which are perfectly suited to my needs.
Ils n'ont pas vu votre talent... Pourtant celui-ci correspond parfaitement à mes besoins.
You don't know how much talent I have!
Tu sais pas combien j'ai de talents!
And when the time is right, you will be given a position fit for your talents so that you can serve your family and protect our legacy.
Et lorsque l'heure sera venue, tu seras place à un poste adapte à tes talents afin que tu puisses servir ta famille et proteger notre heritage.
It would appear to be a position that best suits your talents.
Cela m'apparaît comme étant la position qui convient le mieux à tes talents.
- She was one of our top three talents.
- Elle était dans mon top 3.
There was a call from a talent show.
Il y avait un appel d'un concours de jeunes talents.
I want neither to insult your talents nor look down upon your manner, however...
Je n'entends ni insulter vos talents, ni mépriser votre entregent. Cependant...
You owe your life to the hidden talents of the Count de la Borde, Marquis.
Vous devez votre vie aux talents inattendus du comte de la Borde, monsieur le marquis.
This way, sir! Why don't you show me your talents!
Par ici, monsieur, que vous me fassiez montre de vos talents.
In the early'80s, Watterson did have a few opportunities to showcase his drawing skills for various publications while he endured repeated rejection from the syndicates.
Au début des années 80, Watterson a eu l'occasion de montrer ses talents au dessin, pour plusieurs publications, en multipliant les rejets des agences.
What talents?
- Quels atouts?
Eight talented newcomers will battle eight hungry veterans back for redemption...
Huit nouveaux talents lutteront

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]