Talked перевод на французский
28,864 параллельный перевод
So, Stan, we haven't talked about all these tattoos.
Stan, on a pas encore parlé de tous ces tatouages.
Jordan, has anybody ever talked to you about the difference between good touching and bad touching?
Est-ce que quelqu'un t'a déjà expliqué la différence entre un toucher normal et un mauvais toucher?
I've talked with our friends in the other agencies.
J'ai parlé avec nos amis dans d'autres agences.
She always talked about that.
Elle en parlait toujours.
They haven't talked in two years.
Elles ne se sont pas parlées depuis deux ans.
You talked to Adrien?
Tu as parlé avec Adrien?
I talked to cop once, when I was a kid.
Une fois j'ai parlé à un policier, quand j'étais enfant.
They talked to my parents for five minutes, then walked away!
Ils ont parlé à mes parents pendant cinq minutes, et sont partis!
After we talked about it, he started to calm down.
Après qu'on en ait parlé, il s'est calmé.
Maybe you sweet-talked her into changing her will.
Vous l'avez peut-être embobinée pour qu'elle change son testament.
No one ever sweet-talked that woman into anything.
Personne ne l'a jamais embobinée.
She honeypotted Dalton and talked him into stealing some files for her.
Elle embobine Dalton et le convainc de voler des dossiers pour elle.
If Anna talked Dalton into doing this, then why... why isn't he giving her the file?
Si Anna lui a demander de faire ça, pourquoi il ne lui a pas donné le fichier?
I talked to Sean Renard.
J'ai parlé avec Sean Renard.
I just talked to the M.E. Ronnie Brewer died from asphyxiation but had not been sexually assaulted.
J'ai parlé au légiste. Ronnie est mort d'asphyxie, mais aucune agression sexuelle.
I talked to Harbert about the nurses.
J'ai parlé à Harbert à propos des infirmiers.
Tell me what you talked about.
Dis-moi de quoi vous avez parlé.
I talked to Ron about it in the men's room, and he didn't think it was a big deal.
J'en ai parlé à Ron dans les toilettes, et il a dit que ce n'était pas grave.
You talked to Ron?
Tu as parlé à Ron?
And I talked about my purse business.
Je lui ai parlé de mon affaire de sacs.
Look, Gretchen, we... we talked to Kevin.
On a parlé à Kevin.
They will know that I talked to you.
- C'est trop tard. Ils vont savoir que je vous ai parlé.
I talked to the local P.D. - - the actual cops that found Mary Henderson back in the day and brought her to this hospital.
J'ai parlé aux policiers, ceux qui ont trouvé Mary Henderson à l'époque.
You haven't talked much about how you're gonna do that part.
Tu n'as pas beaucoup parlé de comment tu allais t'y prendre pour cette partie.
I only talked to her because you were gone.
Je n'ai pu parler qu'à elle parce que vous n'étiez pas là.
Talked books with Lee.
Parler de livres avec Lee.
Because we haven't even talked.
Car on n'en a même pas parlé.
I already talked to the cops.
J'ai déjà parlé aux flics.
Emily, she volunteered. You have to remember that. But I talked her into it.
Emilie, elle se porte volontaire.
I can't remember the last time we talked.
Je ne me souviens pas la dernière fois que l'on s'est parlé.
Remember what we talked about.
Rappelez-vous ce qu'on a dit.
My mom's talked about you.
Ma mère parlait de vous.
Uh-huh, that's why you haven't talked about it at all.
Admets-le, Zita avait raison. T'as pas zappé Karma.
I never even talked to that bobo!
Je ne ai jamais parlé à ce bobo!
Alex talked to the director of Meridian Terrace.
Alex a parlé au directeur du Meridian Terrace.
- I know, I know,'cause I mean, we haven't even talked in years.
- Je sais, je sais. parce que je veux dire, ça fait des années qu'on s'est pas parlé.
He told me stories, but this time, when he talked to me, he looked right at me and he asked me things and I talked and he listened and...
Il me racontait des histoires, mais cette fois, quand il me parlait, il me regardait et il me demandait des trucs et je lui parlais et il écoutait et...
I mean... you know, it's funny, we never talked about it.
Je veux dire... tu sais, c'est marrant, on n'en a jamais parlé.
I mean, I-I haven't talked to him since we got back from Africa, but I don't want anything breaking the truce.
Je ne lui ai pas parlé depuis qu'on est rentrés d'Afrique, mais je ne veux pas que la trêve soit brisée.
The antique wrench we talked about the last time I was here.
La clé à molette ancienne dont on avait parlé.
The last time you talked to him, he spent an hour crying.
La dernière fois, il a pleuré pendant une heure.
You could've fought her on it. You could've talked her out of it.
Tu aurais pu la forcer, la dissuader.
♪ We had sandwiches And talked all night ♪
On a mangé des sandwichs Et parlé toute la nuit
I've got muffins in the oven at the inn for tomorrow because Sandra Lee canceled because she talked to Ina Garten, who said, " Don't go to the Dragonfly Inn.
J'ai des muffins dans le four pour demain, car Sandra Lee a annulé après avoir parlé à Ina Garten, qui lui a dit : À l'auberge. "Ne va pas à la Libellule!"
I talked to Sean Renard.
J'ai parlé à Sean Renard.
Paige, we talked with some of the people we work with.
On a parlé avec des gens avec qui on travaille.
Uh, for me, he, like, never really talked about it, so it was weird.
Pour moi, il n'en a jamais vraiment parlé, alors c'était bizarre.
What we talked about, it's getting worse.
Ce dont on a parlé, ça empire.
Have you talked to Avery?
T'en as parlé à Avery?
It was a stunner for all of us. - Yeah, she talked about it.
- Oui, elle en a parlé.
Right, we talked about that.
Oui, on a parlé de ça.