Taper перевод на французский
4,866 параллельный перевод
Hey, I'm just beating a rug.
Je suis en train de taper un tapis.
To hear me say "your package" again, please press one.
Pour m'entendre dire "votre paquet" à nouveau, veuillez taper un.
Well, perhaps you'd rather punch the tile into submission. Diana :
Tu devrais taper sur le carreau pour qu'il cède.
Because you let him, you let him push your buttons.
Parce que tu l'as laissé, tu l'as laissé te taper sur les nerfs.
Because I don't wanna embarrass myself in front of French stewart.
Je veux pas me taper la honte devant French Stewart.
No! - So...
Arrête de me taper!
Besides doing him?
À part se le taper?
I'm planning on getting me a little piece of that.
J'ai prévu de me taper ça.
I plan on getting me a little piece of that.
J'ai prévu de me taper ça.
The strobe lights are gonna give me a freaking seizure.
Je vais me taper une épilepsie avec ces stroboscopes.
Clearly you do, since you keep on taking every street corner drug dealer
Je ne veux pas qu'on se dispute. Apparemment si, puisque tu continues à prendre les dealers à tous les coins de rue sur lesquels tu peux taper.
" Screwing the babysitter.
"Se taper la babysitter".
You're good with that? Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself.
On peut pousser, tirer et taper du pied, mais l'univers n'agit pas selon notre volonté.
When I was a boy, teachers would rap my knuckles with a yardstick.
Quand j'étais petit, les professeurs voudraient taper mes doigts avec une règle.
All the monks had him do was slap water in a barrel for a year.
Pendant un an les moines lui ont fait taper de l'eau dant un tonneau.
I'll type.
Je vais taper.
Must be difficult typing all this yourself now.
Ce doit être difficile de taper tout ça par vous-même maintenant.
And stop letting me slap you around.
Et arrête de me laisser te taper.
You... you're in Mexico, screwing that guy!
Tu... tu étais à Mexico en train de te taper ce mec
When I was in elementary school, I got the crap kicked out of me until Mindy told those bullies that she would cut their guts out, okay?
Quand j'étais en primaire, je me faisais taper jusqu'à ce que Mindy dise à ces brutes qu'elle pouvait les éventrer, ok?
They're not gonna talk about banging my mother in court.
Ils ne parlent pas de se taper ma mère au tribunal.
Otherwise I'm gonna be banging on your door every morning at 5 : 00 a.m. Just gonna harass me?
Sinon je viendrais taper à votre porte chaque matin à 5h du matin. Vous allez m'harceler?
So basically, it's exactly like Twitter but more advanced because you don't even have to type!
Donc en gros c'est comme Twitter mais en plus moderne parce qu'on n'a pas besoin de taper!
If I don't, are you gonna punch me?
Si je viens pas tu vas me taper?
Here. I will get your computer, and you can type this up.
Je vais chercher ton ordinateur pour que tu puisses le taper.
Why do we have to get a stupid babysitter?
Louise : Pourquoi on doit se taper une bête babysitter?
Look, I totally get what lead up to that and I am so sorry, but you can't just go around punching people.
Ecoute, je suis la cause de ce qui arive et j'en suis tellement désolé, mais tu peux pas sortir et taper des gens.
We don't want banging over the head with it.
On veut pas se taper sur les nerfs avec.
Gonna go get my corned beef on.
Je vais me taper un sandwich.
- Okay, stop hitting me.
- Ok, arrête de me taper.
Oh, dear. Alfred's relit the taper.
Alfred a ravivé la flamme.
I actually hope he's banging Alice's dead body in the afterlife.
J'espère vraiment qu'il est en train de se taper Alice morte dans l'au-delà.
"Bang dead Alice"?
"Se taper Alice morte"?
Morgan's replacement's really starting to get on my nerves.
La remplaçante de Morgan commence vraiment à me taper sur le système.
And, Holt, stop kicking my chair.
Et arrête de taper dans mon fauteuil.
You see, they're like 22-year-old girls ;
C'est comme se taper des gonzesses de 22 ans :
She got beat up in juvie.
Elle s'est fait taper en maison de correction.
Hold on. I don't get to hit her back?
Je ne peux pas lui taper le derrière?
I should have typed this.
J'aurais du taper ça.
I have to finish typing this... typing this...
Je dois finir de saisir cette... taper cette...
I mean, cultivate bees, feed them, and then poke the hive with a stick every time Hillary Taggart runs by?
Je veux dire, élever des abeilles, les nourrir, et puis taper la ruche avec un bâton chaque fois qu'Hillary Taggart court par ici?
That's funny, Sheriff, because you were seen knocking on his door in Staten Island this morning.
Marrant, shérif, parce que quelqu'un vous a vu taper à sa porte à Staten Island ce matin.
Stop kicking!
Arrête de taper!
I could hear them laughing... high-fiving each other.
Je pouvais les entendre rire... se taper dans les mains.
And it's about a bunch of guys getting hit in the nuts.
Et puis ça parle de mecs qui se font taper dans les couilles.
You want to tag in? Huh?
Vous voulez taper pour entrer?
I will tap whoever I want to tap.
- Je me taperai qui je veux me taper.
We'll tear you a new one!
- Il veut se faire taper ou quoi?
And when he gets you on the witness stand, you're gonna find out what it's really like to want to take a swing at someone.
Et quand il vous appellera à la barre des témoins, vous découvrirez vraiment ce que c'est que d'avoir envie de taper sur quelqu'un.
I can't just whack him, kill him without talking to him.
Je peux pas juste le taper, le tuer sans lui avoir parler.
Don't get up.
( On continue de taper à la porte ) Ne te lève pas.