Telepathy перевод на французский
350 параллельный перевод
- Mental telepathy.
- TéIépathie mentale.
Did you get a message kind of a thought, a telepathy?
T'as reçu un message comme... une pensée, par télépathie?
That's like telepathy. Ohh.
C'est de la télépathie.
What do you know? Must be telepathy.
Ça doit être de la télépathie.
This is a trick of telepathy, not card manipulation.
C'est de la télépathie, pas un tour de cartes.
Mrs. Henderson, do you believe in telepathy?
Mme Henderson, croyez-vous à la télépathie?
Mental telepathy.
La télépathie mentale.
You should allow your mind to explore the unknown, Claire, then you wouldn't laugh at telepathy.
Tu devrais laisser ton esprit explorer l'inconnu, Claire. Tu ne rirais pas de la télépathie alors.
This must be telepathy. I know exactly what you're going to say.
C'est de la télépathie, je devine vos pensées.
Now, in regard to this feeling you have... - psychologists admit the validity of mental telepathy under certain...
A propos de ce sentiment que vous avez, les psychologues reconnaissent la télépathie...
By mental telepathy?
- Par télépathie?
Haven't you ever heard of telepathy?
Tu sais ce que c'est, la télépathie?
The next step... Clairvoyance, telepathy.
Prochaine étape, clairvoyance, télépathie.
I knew I could never succeed on the principles of telepathy.
Je savais que je ne pouvais pas réussir avec les principes de la télépathie.
Isn't telepathy common between people who are very close?
La télépathie est courante chez des personnes très proches, non?
Why, this must be telepathy.
Ça doit être de la télépathie.
Oh? Now it's telepathy.
Télépathie, en effet.
It's an exceptional example of magnetic fields and telepathy.
Juste le produit d'une transmission de pensée exceptionnelle qu'est la télépathie!
"to the study of mental telepathy " and whatever extrasensory functions " may be supplemental to it.
" et B : que cette capacité non seulement existe toujours,
The pact, the project about mental telepathy.
Le pacte, le projet de télépathie.
The pact... telepathy.
Le pacte, la télépathie.
For now, she's loved, and that is so much more important than telepathy.
Ces gens l'aiment. Et c'est beaucoup plus important que la télépathie.
I'd like to see Telepathy.
J'aimerais voir Telepathy.
Oh, I believe that's our old friend Telepathy.
Votre vieil ami... Telepathy.
Remember that first day at the races when you were so hot about a horse called Telepathy?
Vous rappelez-vous à propos de Telepathy?
Because I can use telepathy they trust me.
Ils me font confiance parce que je sais utiliser la télépathie.
Then you use the telepathy to blanket out the minds of the spaceship's crew, mm?
Et vous utilisez la télépathie pour contrôler l'esprit des membres de l'équipage, hum?
Ha-ha, telepathy!
- Télépathie.
You know telepathy isn't only a prerequisite of the Sensorites.
Vous savez, la télépathie n'est pas spécifique aux Sensorites.
- Do you believe in telepathy?
- Croyez-vous à la télépathie?
Telepathy, is the exchange of thoughts between 2 people.
La télépathie, ce sont 2 personnes qui communiquent par la pensée.
- You see, Excellency, I came to... - Well, do you know, it's almost a case of telepathy?
Vous parlez le premier ou je parle d'abord?
But it's a matter of sympathy, of telepathy.
Mais c'est une question de sympathie, hein, de télépathie. Ça va, hein!
We didn't waste our time. This is a telepathy canon.
En secret, nous avons mis au point un appareil d'onde télépathique!
Telepathy. You can read my mind, I can read yours.
Vous lisez dans mes pensées et moi dans les vôtres.
- It's got to be telepathy.
C'est sûrement de la télépathie.
Telepathy?
La télépathie?
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
La télépathie ne suppose aucun contrôle alors que je contrôle vos amis.
Telepathy, captain.
- De la télépathie, capitaine.
Sort of like a delayed mental telepathy.
Une télépathie mentale à retardement.
I don't believe in ordinary mental telepathy.
Je ne crois pas à la télépathie.
- Telepathy?
- Télépathie?
Telepathy.
De la télépathie.
Thus, telepathy is a form of extrasensory perception or ESP.
La télépathie est donc une forme de perception extra-sensorielle c'est à dire :
During the Institute phase of the induced telepathy series, a subject possessed of a statistically excessive dependency susceptibility quotient wounded himself in the forehead with a hand drill.
Pendant la phase institutionnelle de la série télépathique suscitée un sujet dont le contingent de sensibilité à la accoutumance est excessif s'était blessé au front avec une perceuse à main électrique.
It was hoped that many important questions would be clarified, if not answered, during the course of our experiment with induced telepathy.
On espérait pouvoir éclaircir beaucoup de questions, sinon y répondre pendant notre expérience de télépathie suscitée.
It will be noticed that the motto of the Canadian Academy for Erotic Inquiry has immediate relevance for the Stringfellow induced telepathy series.
On signalera que la devise de l'Académie Canadienne de Recherches Erotiques est d'une importance directe pour les séries télépathiques de Stringfellow :
The role of the induced telepathy series, in the total Canadian social experiment, is theoretically secure.
Le rôle de la série télépathique induite dans l'expérience sociale canadienne est théoriquement sûre.
In the sanatorium phase of the induced telepathy series, measures were introduced to prevent further instances of interruption caused by frustrated telepathic dependency.
Dans la phase du sanatorium de la série télépathique induite des mesures furent prises pour empêcher les interruptions entraînées par une dépendance télépathique frustrée.
Dr Stringfellow indicated that he himself entered a severely depressive psychological mode upon separation from the induced telepathy group -
Dr. Stringfellow signala qu'il avait vécu une période dépressive terrible quand il s'était séparé du groupe télépathique induit.
Quick! Telepathy!
Télépathie!