Tenant перевод на французский
2,298 параллельный перевод
- That's your tenant?
C'est ta locataire?
She's your tenant?
Elle, ta locataire?
My mom got murdered, and you move her into our house and tell me she's your tenant?
Ma mère a été assassinée. Cette fille a emménagé chez nous et tu me fais croire que c'est la locataire?
- She's not just your tenant, though.
Elle est plus qu'une locataire, non?
When Uncle Morris was 16, he got his girlfriend pregnant just by holding her hand too tight in the backseat of a car.
Quant Oncle Morris avait 16 ans, Il a réussi à mettre sa copine enceinte Rien qu'en lui tenant trop fort la main A l'arrière de sa voiture.
And conveniently, there's no paper trail to lead to the name of a tenant.
Et bien sûr, aucun papier qui conduit au nom du locataire.
Scrawny kid. 20's. Holding a duffel bag.
Un jeune assez mince, la vingtaine, tenant un sac.
Holding his hand.
Tenant sa main.
I'd think a d.A. Who's trying to resurrect her career After a very public meltdown Would make sure to escort this young lady in by the hand.
Je pensais qu'un procureur essayant de relancer sa carrière après un craquage l'aurait amenée ici en lui tenant la main.
{ \ pos ( 192,230 ) } Owning a building is a war between the landlord and the tenant.
Posséder un immeuble est une guerre entre proprio et locataire.
Benjamin Ripple has been a tenant here for years.
Benjamin Ripple habite ici depuis des années.
I pulled him out of a burning van, and he still treats me like I'm that guy on the boardwalk who draws cartoons of tourists holding surfboards...
Je l'ai sorti d'un van en feu et il me traite toujours comme le gars qui dessine les touristes tenant une planche de surf...
- The new tenant.
- Je la connais? - On a une nouvelle locataire.
Party A, the tenant -
Partie A, le locataire,
What you've got is a sitting tenant.
Ce que tu as est un locataire en place.
As I got closer, holding the cloth I bought specifically for this, to smother her.
Je me suis approché en tenant le chiffon... Je l'avais acheté exprès pour ça.
Sunbae, do you want to try it holding a racquet?
3 secondes. et si tu essayais en tenant la raquette?
Walk on the beautiful small road while holding hands.
Une promenade sur un joli chemin en se tenant la main.
Walk on the beautiful small road while holding hands.
Se promener sur un joli chemin en se tenant la main.
You look really professional holding a mop.
Tu auras l'air très professionnelle tenant un balai.
But must my employees see that woman leaving my office holding a sweepstakes box?
Mais est-ce que mes employés doivent voir une femme quitter mon bureau en tenant des lots gagnés dans des concours?
While holding a red rose.
Tout en tenant une rose rouge.
Was it a tenant?
C'était une locataire d'ici?
It wasn't a tenant. According to the night watchmen, it was a girlfriend of one of tenants.
elle n'habitait pas ici. c'était la petite-amie d'un des locataires.
701 tenant still hasn't returned.
Le locataire du 701 n'est pas encore revenu.
Are you afraid because I'm telling you to kill me while standing in front of you?
Vous avez peur parce que je vous dis de me tuer tout en tenant face à vous?
Mr. Lloyd, you are a tenant of Mary Surratt, are you not?
M. Lloyd, êtes-vous locataire de Mary Surratt?
By invoking quasi-racist conundra?
En tenant des propos racistes?
We had the screening of The Holy Grail and it went really well and suddenly there he was, going "Well, this is fucking great." And he said, "Let's go upstairs."
On m'avait dit que George appréciait les Python et j'étais sur mes gardes, ne tenant pas à côtoyer quelqu'un de célèbre.
A mere conventional impediment.
Une entrave ne tenant qu'à une pure convention.
I take her for a turn upon the roof each day, securely held, as she's taken to thinking she can fly.
Je l'emmène sur le toit chaque jour en la tenant bien, car elle croit pouvoir voler.
She's our new tenant.
C'est notre nouvelle locataire.
And I am his tenant.
Et je suis sa locataire.
Tenant.
Locataire.
There is a tradition... You pray for the deceased for forty days, while holding something in your hand... which belonged to that person.
Il est de coutume... de prier pour le défunt pendant quarante jours en tenant quelque chose qui était à lui.
I just can't imagine it. Lucy holding a baby.
J'imagine mal Lucy, tenant un bébé.
And, now, imagine we with a key to that room.
Imagine-moi tenant la clé de cette pièce.
Yeah, we need to adjust the overall payment in order that we can address things like hazard bumps.
Il faut fixer la prime de risque en tenant compte des imprévus.
He is looking for a certain type of tenant. I can feel a deal here. All we have to do...
Il veut des locataires particuliers, on n'a qu'à...
If you could cut here, holding this wire,
Si vous coupiez ici, en tenant ce fil,
And I got to dig in more, under the branch, but hold the branch.
Je dois aller plus loin, sous la branche, en tenant la branche.
The Lou goes for... The Lou in the tenant.
"Lou" est la première syllabe dans la prononciation anglaise.
Who's Barry? The new tenant.
- Le locataire.
And you're gonna be a little bit sluggish for a while, but with some warmth and some fluids, you should be all right.
Vous serez pâteux un moment. Mais en vous tenant au chaud, ça devrait aller.
Saying that while holding a snowflake is a little heavy-handed, don't you think?
Dire ça en tenant un flocon de neige est un peu maladroit, tu ne trouves pas?
If you're referring to the hat you don while wearing a nightshirt and holding a candle, I have one.
Si tu te referes au chapeau que tu as tout en portant une chemise de nuit et tenant une bougie, J'en ai un.
Get out. He paid significantly over market price for the property simply because I was the tenant.
- Je ne reconnais pas les mariages officiels.
My new tenant.
Mon nouveau locataire.
So I need you to document every tenant in that complex so that we can calculate the ratio of power suckage to tenants on said properties.
Je veux que vous interrogiez chaque occupant pour qu'on puisse calculer leur moyenne de consommation de courant dans ces condos.
In light of these circumstances, there could be no doubt of Mr. Largo Winch's innocence
Tenant compte des derniers événements il n'y avait plus aucun doute l'innocence de M. Winch.
don't make much sense any more considering what's taking place today.
En tenant compte de ce qui est en place aujourd'hui.