Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Texture

Texture перевод на французский

496 параллельный перевод
Feel the texture.
Et regardez-moi le grain.
unless one had seen him on the stage in his native england, or in New York, the unique and commanding texture of his vocal delivery would be a new experience for movie-goers at that time.
Sauf si on l'avait vu sur scène en Angleterre ou à New York, le caractère unique et impérieux de son élocution serait une nouvelle expérience pour les cinéphiles.
Even those delicate veins and the texture of that flesh.
Jusqu'à ces veines délicates et la texture de la chair.
I like the feel of a pear.
J'aime sa texture.
Feel the texture of that Gladstone bag.
Touchez donc ce sac de voyage.
- I am not interested in discussing the grain and texture of Bill Cole's hair follicles before I've had my breakfast.
Je ne m'intéresse guere a la texture de ses follicules pileux!
Look at the skin texture on that girl.
Voyez le teint de cette fille.
Real hair of the proper color and texture... is pressed into the slightly warmed wax with a scalpel... one hair at a time.
Des cheveux réels de la bonne couleur sont... soigneusement recouverts d'une fine pellicule de cire chaud à l'aide d'un scalpel... cheveu après cheveu.
I am conscious of surfaces and their textures.
Les surfaces et leur texture me sont sensibles.
We can change the blood texture, build up the red corpuscle count, then the gene structure has to be affected!
On peut changer la texture sanguine, accroitre les corpuscules rouges... et alors, la structure du gène sera modifiée!
In return, that machine would instantaneously project solid matter... to any point on the planet, in any shape or color they might imagine... for any purpose, Morbius!
En retour, la machine devait creer instantanement toute matiere... et ils pouvaient en imaginer la texture, l'emplacement ou la couleur... a n'importe quelles fins, Morbius!
- It's got no texture, no energy.
- Pas de texture, pas d'énergie.
It all depends on the blood make-up.
Tout dépend de la texture du sang.
They should be planned to complement the colours and textures of the rest of the meal.
Elles devraient s'accorder avec la couleur et la texture du reste du repas.
Texture and tone of tissue firm, showing no deterioration.
La texture et le tonus des tissus : ferme et sans aucune détérioration.
The tempera mixture with the water color and the oil -
C'est ce mélange d'huile et d'aquarelle qui donne cette texture...
In my opinion the texture of the material impedes liquid penetration.
A mon avis la texture du matériau gêne la pénétration du liquide.
I'm not a bad-Iooking fish at that. Really, a pretty unique specimen. You've got some good points, but beauty ain't one of them.
Ici, et encore plus dans la première scène chantée, les visages semblent par instants se dissoudre dans la texture de l'écran.
Did you feel the texture of his skin?
Avez-vous senti le grain de sa peau?
It's got the taste and texture that's right. "
Ils ont un goût et une texture parfaits. "
And then today, when she put her arms around me and I felt the texture of her skin...
Mais aujourd'hui, quand elle s'est jetée dans mes bras et que j'ai senti sa peau contre la mienne...
The size and texture of his skin.
La taille et la texture de la peau.
Real soft and bouncy, like the texture ofjelly.
Cette chose toute molle... Ça me faisait penser à du flan mal cuit.
Oh, look at that texture.
Quelle texture!
Remember the sensations, the texture - though it was a girl, of course.
Tu vois, cette même sensation de peau. Bien que la mienne ne soit pas celle d'une jeune fille.
You have a very interesting texture to your hair.
Vos cheveux ont une texture très intéressante.
Well, the compression, texture and shape are fine.
La densité, la texture et la forme sont bonnes.
Once occupied, I'll add female features and some texturing.
Une fois habitée, j'ajouterai des traits féminins et de la texture.
Varying from a firmer gelatinous layer to a semi-fluid central mass.
Texture : couche gélatineuse ferme et masse centrale semi-fluide.
Each with its own shape and feel.
Chacune sa propre forme et sa texture.
your shape, skin texture are exactly what I want.
Votre silhouette, la texture de peau, sont exactement celles que je cherche.
All the things in this room have a distinctive textural quality.
Tout ici a une texture particulière.
It's got a lot of texture!
Ça a beaucoup de... texture.
It is only in this way that the researcher, in whose consciousness a total mosaic of his particular research project exists, can divine in each of his subjects a colour, a texture and a shape.
Ce n'est qu'alors que le chercheur dont le subconscient abrite toute la mosaïque de ce projet de recherche pourra attribuer à chaque sujet une couleur, une matière et une forme.
That's the only regiment that's really doing something new With interior design- - With color, texture and line and that.
C'est le seul régiment qui innove un peu en matière de couleur, texture, ligne et le reste.
Feel the texture.
N'est-il pas superbe?
Of course, it's a different... it's a different color and a different texture.
Sa couleur et sa texture sont différentes.
Our experience determines the texture... the taste, and the sound of our soul.
Notre expérience détermine la texture, le goût, et le son de notre âme,
So we have created a line of masks, that have the texture, warmth, and smell, of living human beings.
Nous avons donc créé une ligne de masques avec la texture, la chaleur et l'odeur d'êtres humains vivants.
Munch now begins to add layer upon layer of texture with brush, palette knife and even kitchen blade,
Munch se met à appliquer la peinture en couches superposées, au pinceau, au canif à palette, voire au couteau de cuisine.
He applies the oil thinly to permit the canvas texture to remain a visible component of the finished work to emphasise its flat surface,
Il utilise peu de peinture, afin que la texture de la toile demeure un élément visible de l'oeuvre achevée et pour accentuer sa surface plate.
Munch moves to etching and aquatint the use of acid to bite the image and a base of cooked resin powder to give added texture,
Munch passe à l'eau-forte et à l'aquatinte, l'emploi de l'acide pour ronger l'image, et de la poudre de résine cuite pour donner plus de texture.
Already he has seen the use made by Paul Gauguin of the grain and texture in wood the stark and simple outlines of the blocks cut in Tahiti,
Il était familier du travail de Gauguin utilisant le grain et la texture du bois, les profils simples et bruts des blocs réalisés à Tahiti.
I love the texture of your skin. So smooth, like velvet.
Iisse... comme du satin.
The texture of the canary.
La pâte de canari.
Evil is a spiritual being, alive and living. Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Le Mal est une réalité Spirituelle vivante et qui existe... pervertie et pervertissant... qui tisse insidieusement sa trame dans la texture de la vie.
For example, if it were grafted to a burned cheek, it wouldn't just be thigh skin with the color and texture of thigh skin it would actually develop as facial tissue.
Par exemple, si elle est greffée sur une joue, ce ne sera plus la peau d'une cuisse. Elle se comportera comme un tissu facial.
To me it was very textural. You know what I mean?
Il avait beaucoup de texture, n'est-ce-pas?
Well, I tried that. Texture's all wrong.
J'ai essayé, mais la texture est décevante.
The texture is tangled
Ils s'emmêlent
The texture is different. But the texture retains both fingerprints and palm prints.
Elle conserve les empreintes des doigts et de la paume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]