Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's all we got

That's all we got перевод на французский

694 параллельный перевод
We've got to keep working, that's all.
On a encore â travailler.
We just ain't got no money, that's all.
On n'a pas d'argent, c'est tout.
He's got a set-up, that's all, and we gotta wait.
Il est bien organisé, c'est tout. On va attendre.
That's about all we got in this haul.
C'est à peu près Tout ce qu'on a dans ce butin.
How can we look prosperity when he's got depression all over that pan of his?
Comment avoir l'air heureux avec la gueule qu'il fait?
- We got them, all right. - You did? That's wonderful.
Chez un barbier de Times Square.
We've got this house, a few odds and ends, and that's about all.
On a cette maison, quelques bricoles et c'est tout.
We've simply got to make the best of a bad bargain, that's all.
Nous devons faire contre mauvaise fortune, bon cœur.
- That's not enough - That's all we've got
La caisse est vide...
" I reckon that's so'cause we got all our training
" Je pense comme lui car on ne nous a pas entraînés
Nah, that's all he's done since we got here. Okay.
Il est comme ça depuis que nous sommes arrivés.
We got to, but it's tough to waste all that time.
C'est bête de perdre tout ce temps.
That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay.
Nous allons jeter Spenalzo à l'eau.
Match that with all the film we've got on the Christopher case - the Vadja house, Dietrich's office, the gown shop. Good. - Everything we've got.
Comparez avec tous les films sur l'affaire Christopher, chez Vadja, Dietrich, la boutique de mode, tout.
And that's all we got to say.
Nous ne dirons rien de plus.
Which only proves that we've got to have a police force. Some sort of city government, that's all.
Cela prouve seulement qu'il nous faut une police.
We've just got to get used to it, that's all.
Il faudra s'y faire, c'est tout.
We just got a guy, that's all. What do I know about him?
On a un gars dont on connaît rien.
We've got all our stuff. It's that actress on the first floor.
C'est l'actrice du premier.
Any man that trespasses on Ed Carter's property will be in trouble, so they said. We all got warned.
On a été averti.
We've got to keep looking until we find her that's all.
Attendez!
- That's right. We got it all here.
On a tout ici.
That's what we all wanted, but it kind of got out of hand, didn't it?
Nous sommes dépassés.
We've got to make certain that well's done all the damage it can do.
Nous devons nous assurer que ce puits ne fera plus de mal.
That's all we've got. Okay.
Tout est là.
Apart from this, we've got our freedom, that's all.
Sortis de ça, on a notre liberté, c'est tout.
We got gas to cook by. That's all that matters.
Du moment qu'on a du gaz pour faire la cuisine, c'est tout ce qui compte.
We've only got till 6 : 00 tomorrow morning, that's all.
Nous n'avons que jusqu'à 6h demain, c'est tout.
We got enough trouble without your problems. That's all.
On a assez d'ennuis sans que tu joues au satyre.
Wheeler was there till five weeks ago. That's all we got.
Wheeler était là-bas jusqu'à il y a 5 semaines.
That's all we've got.
C'est tout ce qu'on a.
That's all you've got to think it over before we set fire to the barn.
Vous avez 2 mn de réflexion. Après, on met le feu à la baraque!
No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that. Before it's too late.
C'est dur pour nous, mais il faut le sauver de cela, avant qu'il soit trop tard.
We've got nothing that's all gone.
On n'a rien qui soit parti.
No, Mrs. Mims, we've got until your father gets here tomorrow, that's all.
Non, Mme Mims, nous devons fuir avant l'arrivée de votre père.
As far as I can see that's all we've got. Our bare hands.
A mon avis, c'est tout ce qui nous reste, nos mains nues.
Aside from all that, if we've got any chance, it's going to be from working together.
Mais notre seule chance de nous en sortir c'est de faire équipe.
We got 10 days, that's all. Ten days!
Il nous reste 10 jours, c'est tout. 10 jours!
I feel like a calendar. We got four days, that's all.
J'ai l'impression d'être un calendrier.
If we're gonna get rid of Gant and stop these killings... we've just got to find some other way, that's all.
Si on veut se débarrasser de Gant et arrêter ces tueries... on devra trouver une autre façon, c'est tout.
- Yes, that's all we've got to ship.
C'est tout ce qu'on envoie cette fois.
Well, that's all right. We got no problems.
Ce n'est pas un problème.
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
C'est le riche oncle dont tu parlais avant notre mariage?
That's all we've got in this world and I see him drifting away from us day by day.
C'est tout ce qu'on a. Il s'éloigne de nous, de jour en jour.
- That's wonderful. - We got to talking. We all decided, the whole committee that nobody stood for the spirit of the pioneer like you did.
On s'est réunis, et avec le comité, nous avons décidé que c'est vous qui représentez l'esprit pionnier.
If that's all you got, that's all we got left.
Si c'est tout ce que tu as, oui.
That's what we figured? But what's that got to do with all this? On the way back here, lieutenant, i... i... i opened the book, and i read from a page of it.
Paradine, allez vous coucher.
All right, call it pulmonary embolism if you're talking to them. No, Fortunately, we got one of our own men to do the PM, so that's all right, and we'll keep you in the picture, sir. What?
Une autopsie est en cours, on vous tient au courant...
That's all we got time for.
C'est le mieux qu'on puisse faire.
That's all we've got left.
Radio? Ici le Radar.
That's all the arms we've got.
C'est tout ce que nous avons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]