Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's not all

That's not all перевод на французский

5,935 параллельный перевод
- That's not true at all.
- Ce n'est pas vrai du tout.
I mean, it's super fun, when you're not like competing and trying to win and all that.
Je veux dire, c'est super amusant quand tu n'es pas en compétition et n'essayes pas de gagner et tout ça.
That's not it at all.
C'est pas ça du tout.
That's not the case at all, Nick.
Ce n'est pas du tout le cas.
No, no, that's not what I meant at all.
Non, non, ce... ce n'est pas du tout ce que je voulais dire.
- It's not like that at all.
- Ça n'a rien à voir.
That's not all we found.
Il y a autre chose.
All died of gunshot wounds, but since you two did the shooting, that's not news.
Tous sont mort de blessures par balle, mais puisque c'est vous qui avez tiré, ça n'apprend rien.
And it's not that easy to take care of everything all the time.
Et ce n'est pas facile de faire attention à tout tout le temps.
All right, I didn't slap him, but I did give him a very hard time about it because... Well, because that's what you did to show that you were a girl with sass, not just some pushover.
Bon d'accord, je ne l'ai pas giflé, mais je lui ai bien remonté les bretelles parce que... parce que c'est ce qu'il faut faire pour montrer qu'on est une fille audacieuse, et pas une fille facile.
I mean, loans we've taken out and friendships that we've lost, and it's all been for your work, work that does not include me.
Les prêts qu'on a contractés, les amitiés perdues, tout ça pour ton travail. Un travail dont je ne fais pas partie.
Well, it's not as easy as all that.
Ce n'est pas aussi simple que cela.
Jake, that's not true at all.
Jake, ce n'est pas vrai du tout.
It's not all that rewarding, parenting, is it?
N'est ce pas toute cette reconnaissance le rôle de parent, non?
Not to mention he's constantly throwing around that hate speech 24 / 7 with all his friends on that stupid gaming system.
Sans mentionner qu'il est constamment en train de parler avec ces insultes tout le temps avec tout ses amis sur ce jeu stupide.
I know that sounds dreary, but think about it, it's the exact same recipe you get in a McLaren P1, and that is not dreary at all.
Je sais que ça a l'air ennuyeux, mais si tu y penses, c'est la même recette que dans une McLaren P1, et on ne peut pas dire que ce soit une voiture ennuyeuse.
Okay, well, that's also good... because you may not actually find this to be all that relaxing.
OK, c'est bon aussi... car vous pourriez ne pas trouver ça si relaxant que ça.
- That's not at all what we're...
- C'est pas ce qu'on...
Not a speck of food in all of Dawson... that's edible, anyway.
Pas une miette dans tout Dawson, rien de mangeable.
All right, so, it's not part of a bomb, but it is a black box, so, maybe there's some information in it that would suggest that there was a bomb.
OK, donc, ce n'est pas un morceau de bombe, mais c'est une boîte noire, donc peut-être qu'il y a des informations dedans qui suggérerait la présence d'une bombe.
No, that's not it at all.
Non, pas du tout.
- It's not like that at all.
- C'est pas du tout ça.
That's not all you did. What? !
Ce n'est pas tout.
Hell, no, that's not all we need.
On veut en savoir plus.
All right, we both know we're not sharing that ugly-ass trophy, so let's settle this right now.
Très bien, nous savons tous les deux qu'on ne partagera pas cet horrible trophée, donc régions ça au plus vite.
And I taught him how to shut all that off so he could live this dream of being a super soldier like Pete, but he's just not like that.
Et je lui ai appris à faire taire tout ça pour qu'il puisse réaliser son rêve : devenir un super soldat comme Pete. mais ce n'est pas lui. S'il est envoyé en mission...
That's not all.
- Ce n'est pas tout.
Mrs. F., why was pete's memory Of all that and not just one case.
Mme F, pourquoi toute la mémoire de Pete et pas seulement une partie.
All right, I gotta tell you, it's a little bit hard to believe that a guy who looks like you could wander around the streets of this city and not get noticed.
Très bien, je dois vous dire, c'est un peu difficile de croire qu'un homme qui vous ressemble peut se balader dans la ville sans se faire remarquer.
I mean, I kind of like that he's not all caught up in the rat race.
D'une certaine façon, j'apprécie qu'il ne soit pas attiré par cette course aux souris.
Well, let's be honest... we all knew from the start that Owen was not the right one for me.
Bon, soyons honnêtes... on savait tous dès le debut qu'Owen n'était pas le bon pour moi.
And that's not all she wants.
Et ce n'est pas tout ce qu'elle veut.
That's not all I'm worried about.
Je ne m'inquiète pas que pour ça.
That's not all.
Ce n'est pas tout.
No, that's not at all what it looked like.
Non, c'est pas du tout ce que ça semble être.
And if he believes that... me and Timothy can make it through all this, then I have to believe our love is not dead.
Et s'il croit que... Timothy et moi pouvons y arriver malgré tout, alors je dois croire que notre amour n'est pas mort.
That's not all I said.
J'ai pas dis ça.
- Nick, that's not at all what...
- C'est pas du tout ça... - Tu sais quoi?
Strategically, United States concerns about the endgame in Afghanistan, Islamabad's persistent attachment to violent extremist groups and the fact that Pakistan may lurch into greater internal instability- - thus threatening the security of its nuclear arsenal- - all means that an easy alliance between our two countries is not in the cards anytime soon.
Stratégiquement les ennuis des États-Unis sur le retrait d'Afghanistan, l'attachement persistant d'Islamabad aux groupes extrémistes violents et le fait que le Pakistan puisse sombrer dans une plus grande instabilité interne... menaçant ainsi la sécurité de son arsenal nucléaire...
That's not true at all.
Ce n'est pas du tout vrai.
- Or- no, it's not that at all.
- Ou... - Non, ce n'est pas ça du tout.
Look, there's no doubt, it's been a violent month, but all indications are that this is a cyclical uptick and not a long-term trend.
Il n'y a aucun doute, ça a été un mois violent, mais tous les indicateurs montre que c'est une hausse cyclique et pas une tendance à long terme.
But if, after all the so-called evidence has been presented, you still believe that the government's case has not risen above the level of reasonable doubt, then it's your duty to acquit the accused.
Mais si, après toutes les preuves présentées, vous croyez encore que l'affaire du gouvernement n'a pas dépassé le stade du doute raisonnable, alors c'est votre devoir d'acquitter l'accusé.
All right, well, that's not fair.
D'accord, bien, ce n'est pas juste.
I gave all of the files about Micah's abuse to Metro, so he's not going to get off that easy, either. ( Beeping )
J'ai donné tout les documents sur les abus de Micah à la police, donc il ne va pas s'en tirer si facilement.
No, that's not what I meant at all.
- C'est pas ce que je voulais dire.
Delf, you know, Karl's not as bad as all that.
- Delf, Karl n'est pas si mauvais que ça.
It's just that... I'm not a migrator, that's all.
- C'est juste que... je suis pas un migrateur et puis c'est tout.
Oh, well, it's- - it's not that far off, and it's all cash.
Oh, on n'est pas si loin, et tout en cash.
With all due respect, sir, that's not fair.
Monsieur, ce n'est pas juste.
But that's not right, because you value honesty and humility above all else.
Mais ce n'est pas vrai, parce que pour vous, l'honnêteté et l'humilité priment sur tout le reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]