That's not gonna work перевод на французский
432 параллельный перевод
You're not gonna have a country that can make these kinds of rules work, if you haven't got men who can tell human rights from a punch in the nose.
Aucun pays ne pourrait faire fonctionner ce genre de règles, s'il n'y avait des hommes ayant appris à se battre pour appliquer les droits de l'homme.
Sneak out of town, anything, because that's just not gonna work.
Fuis la ville ou autre, car ça ne marchera pas.
That's not gonna work.
Ça ne va pas aller.
No, that`s not gonna work.
- Ça ne marchera pas.
You're not gonna tell me that's gonna work.
Ne me dites pas que ça va marcher.
Well, that's not gonna work, see, because I'm not talking about me... I'm talking about Dal.
Ça ne va pas marcher, parce que je ne parle pas de moi, mais de Dal.
- Come on, man. That's not gonna work.
- Arrête, ça marchera jamais.
That's just not gonna do. Not after all your work.
Et ton travail, alors?
That's definitely not gonna work.
Ca ne va pas tenir.
- That's not gonna work, either.
- Non plus.
You've used all that line with me before David, it's not gonna work.
Du réchauffé, ça ne marchera pas.
That's not gonna work.
Ça ne marchera pas.
That's not gonna work either.
Ca va pas marcher non plus.
- No, that's not gonna work, man.
- Ça marchera pas.
That's not gonna work.
Ça ne va pas marcher.
All right, that's not gonna work. That's not gonna work.
Bon, ça ne marchera pas.
Yeah, it's not gonna work. It just can't be done that way.
Non, ça... ne va pas marcher, ça ne peut pas être fait comme ça.
It's no good. That's not gonna work.
Non, ça marchera pas.
But we're not gonna know anything until we nail down what flammables he's using, and that's going to happen with good, hard detective work.
Mais on n'avancera pas tant qu'on ignore le combustible qu'il utilise, et on l'apprendra avec une bonne enquête.
That's not gonna work at all.
Ça ne marchera pas du tout.
One is that he knows it's not gonna work and so he suffers. That kind of atones for some sort of early-on guilt he's got over... What, I don't know.
Une, c'est qu'au fond de lui, il sait que ça ne marchera pas, alors il souffre, ce qui est une façon d'expier... une culpabilité antérieure de je ne sais quoi.
That's not gonna work out.
Nous ne sommes pas faits l'un pour l'autre.
It's not gonna work. I can tell you that much.
Ca ne marche pas, vous pouvez me croire.
- That's not gonna work, Scar.
- Ça ne marchera plus, Scar.
That's not gonna work this time!
Ça ne marchera pas!
- That's not gonna work, Walter.
- Impossible. - Pourquoi?
That's not gonna work anymore.
Je veux savoir la vérité.
- That's not gonna work. Not with a zealot.
- Ça ne marche pas avec un fanatique.
That's not gonna work out here!
Ça ne passera pas ici!
You know, that's not gonna work.
Ca marchera pas.
Come on, that's not gonna work.
Ca marchera pas.
Not sure if that's gonna work, but let's see what else. Chick wants a full week's Emperor's Package at Caesar's Palace.
Chick veut un séjour tous frais payés au César Palace.
No, no, that's not gonna work.
Pas question. Voici le plan :
That's not gonna work.
Ça marchera pas.
Right. Right, so clearly this is not something that's gonna work.
Donc il est clair que ça ne peut pas marcher.
£ That's not gonna work.
- Ça ne marchera pas.
That's not gonna work! You're gonna need a spark for that!
Comment tu crois la faire exploser?
No, come on, that's not gonna work. That's horrible. - That's so bad.
Ça ne marchera pas, c'est horrible, c'est nul!
I gotta get rid of my outlaw name. That's not gonna work any more.
Je devrais oublier mon nom de hors-la-loi.
That's not gonna work.
Ça collera pas.
That's not gonna work for me.
C'est pas mon truc.
Then let's just be adult about this and admit that it's not gonna work.
Comportons-nous en adultes, puisque ça ne marchera jamais.
All that work, and he's still not gonna get to first base... wait a second.
Tout ce travail, et il est loin d'avoir atteint la première base... Attendez une seconde.
You gotta be kidding. "Let the spell be ended"? That's not gonna work.
Tu plaisantes. "Que le sort soit rompu." Ça ne marchera pas.
That thing's not gonna work on them.
Ça ne marchera pas sur eux.
Not that I'm any closer to figuring out how that's gonna work either.
Même si je ne sais pas encore comment ça va marcher.
That's not gonna work.
Ca marchera pas.
Oh, can it. That's not gonna work.
Tu parles, ça ne prend pas!
that's not gonna work with me.
Ça ne marchera pas avec moi.
I'm not attracted to you, so that line's not gonna work on me.
Tu m'attires pas, alors ça marchera pas sur moi.
That tells me that this marriage of yours is not only gonna work... it's gonna last forever.
Ca me dit que non seulement ce mariage marchera... mais qu'il durera toujours.
that's not fair 860
that's not good 589
that's not it 900
that's not true 2932
that's not funny 501
that's not the point 702
that's not possible 749
that's not how it works 183
that's not me 321
that's not mine 140
that's not good 589
that's not it 900
that's not true 2932
that's not funny 501
that's not the point 702
that's not possible 749
that's not how it works 183
that's not me 321
that's not mine 140