That's not true at all перевод на французский
56 параллельный перевод
- That's not true at all
- Tu es injuste, ce n'est pas vrai.
No, that's not true at all. And that's why I can't sign that statement.
Je ne peux pas signer.
That's not at all true.
C'est pas vrai du tout.
That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait!
That's not true at all.
C'est faux.
But that's not true... not true at all.
Mais c'est faux, complètement.
But that's not true at all.
C'est faux.
That's not true at all.
Tu te trompes.
That's not true. That's not true at all.
Ce n'est pas vrai du tout.
No, no, that's not true at all. No.
C'est faux.
- That's not true at all.
Pas vrai du tout...
No, no, that's not true at all.
Non, c'est faux.
That's not true at all, Jake.
C'est totalement faux, Jake.
That's not true at all
Ce n'est pas ça du tout
That's not true at all
Ce n'est pas vrai du tout.
That's not true at all and you know it.
Ce n'est pas vrai du tout, et tu le sais.
That's not true at all.
Ce n'est pas vrai du tout.
That's not true. You'll never see him coming at all if he's coming after you.
Vous le verrez pas arriver s'il en a après vous.
Oh. No, no, no. That's-That's not true at all.
Ce n'est pas vrai du tout.
That's not true at all. I've done everything.
J'ai tout fait pour l'aider.
That's not true at all.
Ce n'est pas vrai.
L... That's not true at all.
Ce n'est pas vrai du tout.
No. That's not true at all.
Non, c'est faux.
That's not true at all.
C'est complètement faux.
But that's not true at all, is it?
Faux, n'est-ce pas?
- That's not true at all.
- C'est totalement faux.
Well, geez, that's not true at all.
Quoi? ce n'est pas vrai.
That's not true at all.
- Ce n'est pas vrai. - Oui, c'est vrai.
That's not true at all.
C'est pas vrai du tout.
That's not true at all.
C'est totalement faux.
- That's not true at all.
- Ce n'est pas vrai, ça.
No, not at all, right? Yeah, that's true, they don't pay.
- Tout à fait.
That's not true, at all. But now, I need your help.
ce n'est pas la vérité, c'est tout mais maintenant, j'ai besoin de votre aide
No, I... Now, that's fairly rude and not true at all.
Non, c'est mal poli, et ce n'est pas vrai du tout.
Actually, that's not true at all.
En fait, c'est totalement faux.
- Uh, that's not true at all.
- Ce n'est absolument pas vrai.
That's not true at all.
Non, c'est faux, arrête!
Okay, that is obviously not true at all, but before we address your mental breakdown, I need you to talk to Crickett with me.
Donc ça clairement, ce n'est pas vrai du tout, mais avant qu'on s'occupe de ton pétage de plomb, j'ai besoin que tu parles à Crickett avec moi.
- That's not true at all.
- Ce n'est pas vrai du tout.
Jake, that's not true at all.
Jake, ce n'est pas vrai du tout.
That's not true at all.
Ce n'est pas du tout vrai.
All I know about that settlement is that you stuck it to us because you saw the chance to get back at us for firing you. Mike, that's not true.
Tout ce que je sais sur cet accord c'est que tu nous y as bloqués parce que tu as vu la chance de te venger sur nous à cause de ton licenciement.
That's just not at all true.
Ce n'est pas toute la vérité.
No. Now, that's not true at all.
Non, non, ce n'est pas vrai.
That's not true at all.
Cela ne veut pas vrai du tout.
That's--that's not true at all.
- Pardon?
That's not true at all.
C'est pas du tout vrai.
But the point of the whole thing is for me to tell you young folk... that it's not... it's not true at all, you know?
Mais si je vous raconte tout ça, c'est pour vous dire à vous, les jeunes... que c'est pas vrai du tout, hein?