That's not what i mean перевод на французский
705 параллельный перевод
It's not that you're not a good cop It's it's just not natural for you Your mind is too nuanced, know what I mean?
C'est pas que tu es pas une bonne police, c'est que c'est pas naturel pour toi, tu as l'esprit trop nuancé, tu sais.
Hyun Min, what I mean is... If that's not what you mean, just shut your mouth.
ce que je veux dire... alors taisez-vous!
That's not what I mean.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
That's not what I mean...
Ce n'est pas ce que je voulais dire...
Well, that's not what I mean...
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire...
No, that's not what I mean.
- C'est pas le problème...
- That's not what I mean.
- Je ne veux pas dire ça.
- No, that's not what I mean.
- Non, pas ça.
- Oh, no, that's not what I mean.
Je voulais dire maintenant.
- That's not what I mean at all!
- Je ne dis pas cela.
- You know that's not what I mean. - No. Thank you.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
That's not what I mean either.
Moi non plus.
- That's not what I mean.
- Je faisais allusion à autre chose.
That's not what I mean.
Ce n'est pas ça.
- That's not what I mean.
- Il s'agit pas de ça.
I'm not sentimental if that's what you mean.
Je ne suis pas sentimental.
No, that's not what I mean, but it doesn't matter.
Ce n'est pas ce que je veux dire, mais qu'importe.
I'm not gonna quit my job, if that's what you mean.
Je ne démissionnerai pas de mon poste.
Oh, no, no. That's not what I mean.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Well, that's not what I mean, and you know it.
Ce n'est pas ce que je veux dire, et tu le sais.
- That's not what I mean.
peut-on la croire?
That's not what I mean.
Il ne s'agit pas de ça.
That's not what I mean.
- Ce n'est pas ce que je vous demande.
That's not what I mean.
Ce n'est pas de ca que je parle.
- No, no, that's not what I mean.
- Ce n'est pas ce que je veux dire.
That's not what I mean.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
That's just exactly what I mean. Why not?
Eh bien, précisément.
Oh, no, that's not what I mean.
Oh non, ce n'est pas ce que tu crois.
No, that's not what I mean, but...
Non, je ne dis pas ça, mais...
- That's not what I mean.
C'est pas ça.
- That's not what I mean.
- Non, je ne pense pas à ça.
Now, that's not what I mean, and you know it.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
I'm not gonna apologize, if that's what you mean.
Je ne vous fais pas d'excuses.
- That's not what I mean.
- Je n'ai pas dit ça.
That's not what I mean!
Pas ça... Je suis sérieuse.
- That's not what I mean.
Je veux dire :
That's not what I mean.
C'est pas ce que je veux dire.
Come on, that's not what I mean.
- Quel rapport?
I'm not running away from poignant memories, if that's what you mean.
Vous devez être contente de partir d'ici.
I mean, for me I feel fine. That's not what you'd really call fine.
Je vais bien, mais objectivement, on ne peut pas appeler ça aller bien.
I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean.
Ils ne me font plus peur, si c'est ce que vous voulez dire.
I know she's not here, if that's what you mean.
Je sais qu'elle n'est pas ici, si c'est ce que vous voulez dire.
That's not what I mean.
Je ne parlais pas de ça.
What I mean is it's not that easy, boy.
Je veux dire, ce n'est pas si facile.
That's not what I mean!
Je parle d'autre chose!
That's not what I mean.
C'est la moindre des choses!
That's not what I mean.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
That's not what I mean at all. We were talking facts and figures until we practically went out of our minds.
On a commencé par parler de faits, de chiffres, à en devenir maboul.
- I am not tired, if that's what you mean.
Je ne suis pas fatigué, si tu veux tout savoir.
Not nearly as surprised, if that's what you mean, as I am.
- Et moi, encore plus surpris. - Voici le médecin.
That's not what I mean.
Ce n'est pas du tout ça.