Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's what i do

That's what i do перевод на французский

6,099 параллельный перевод
It just bothers me that I don't know you, and you know a hell of a lot more about what my fiancée's doing than I do.
Ce qui m'ennuie, c'est que je ne te connais pas et que tu en sais bien plus que moi sur - ce que fait ma fiancée.
I mean, what the hell's ever gonna do that?
Je veux dire, qui pourrait y arriver bon sang?
That's what I'm trained to do.
Je suis entraîné pour cela.
That's what I can do for the company.
- Voilà ce que je fais, pour la boîte.
But tell me what I'm supposed to do with this shit that's on my scorecard.
Mais dites-moi ce que je dois faire avec cette merde au compteur.
You know, that's what I'm gonna do.
C'est ce que je vais faire.
They won't do what it takes to find out what really happened, and I can't live with that.
Ils ne feront rien pour découvrir ce qui s'est passé. Et ça ne me convient pas.
- I mean, that's what you do, right? - Advertising is a dog.
La pub, c'est le chien qui boit de la bière.
Huh? See, now that's what I do.
Regarde, ça c'est mon boulot.
If Gibson wants to use me, it's either'cause of what I know... and that-that can put Widener away for life... or it's'cause of what I can do.
Si Gibson veut m'utiliser, c'est soit à cause de ce que je sais... et ça enverrait Widener en prison à perpétuité... ou à cause de ce que je peux faire.
Hey, look, I just need to increase her ability to do what she's doing, that's all.
J'essaye juste d'augmenter ses capacités pour faire ce qu'elle fait.
I shot Skye because that's what the Clairvoyant told me to do.
J'ai tiré sur Skye parce que c'est ce que le Clairvoyant m'a dit de faire.
What we are about to embark on may not be the most rational plan, but I do believe that it is the plan with the best chance of success.
Ce dans quoi on s'embarque semble être le plan le plus rationnel, avec le plus de chances de succès.
And if there's a way - - if there is any way that we can cripple the Espheni power core, we can bring down their war defenses, then that's what I'm gonna do.
Et s'il y a un moyen, rien qu'un moyen que l'on puisse paralyser la source d'énergie des Esphenis, on pourra détruire leurs défenses, alors c'est ce que je ferai.
As you do with your mother. And I know that's what you want, right?
Et je sais que c'est ce que tu veux, d'accord?
I do what I have to do, that's all.
Je fais ce que j'ai à faire.
That's what I always do.
Je le fais toujours.
You know what's going on out there, so you need to believe that I can put you in a hole, and then I can forget where that hole is, so tell me what Buddy has to do with those Ballard kids.
Vous savez ce qui se passe là-bas, donc vous devez croire que je peux vous mettre dans un trou et puis oublier où est ce trou donc dites-moi le lien entre Buddy et ces enfants de Ballard.
You don't want to get married, and I don't want to be with you unless we do, so... if that's the case, I don't know what else to say, Alan.
Tu ne veux pas te marier. et je ne veux pas être avec toi à part si on le fait, donc... si c'est le cas, je ne sais pas quoi dire d'autre, Alan.
That's nothing compared to what I'll do to you if you don't stop playing your games.
C'est rien à côté de ce que je te ferai si tu n'arrêtes pas tes petits jeux.
How did you know that's what I do?
Comment sais-tu ce que je fais?
So that's what I do.
C'est ce que je fais.
So I should just learn to keep my mouth shut at your work functions, and from now on, that's exactly what I'm going to do.
Je ferai attention à ce que je dis quand on sera en public, promis.
You do that because I'll tell you what's gonna happen :
Tu fais ça parce que je vais te dire ce qu'il va se passer :
I mean, if you people want to eat at the table, then that's what you should do.
Si vous voulez manger à la table, c'est ce que vous devriez faire.
That's what I do here- - any time a family's in crisis.
C'est ce que je fais, à chaque fois qu'une famille est en crise.
That's what I do.
C'est ce que je fais.
That's what I'd do.
C'est ce que je ferais.
I realize that... I love her a lot more than I love this house, and if selling this house makes her happy, then that's what I'm gonna do.
Je réalise que... je l'aime plus que je n'aime cette maison, et si vendre cette maison la rend heureuse, alors c'est ce que je vais faire.
So for tomorrow I was thinking either mini golf or we could do, um, what's that movie you- the one with the robots with the fighting?
Pour demain, j'avais pensé à aller au mini golf ou on pourrait... c'est quoi ce film celui avec les robots et les combats?
That's what I do!
C'est ce que je fais!
Well, I'm saying that the Romans raised by wolves, they see a guy turning water into wine, what do they do?
Je dis que les Romains élevés par des loups, s'ils voient un type changer l'eau en vin, que font-ils?
I think that's the exact opposite of what she wanted us to do.
Je crois que c'est l'opposé de ce qu'on devrait faire, donc...
What's really messed up is that I didn't realize you are my do-over baby.
Ce qui est vraiment con c'est que je n'avais pas réalisé
That's what I'm trying to do in all of this!
C'est ce que j'essaye de faire dans tout ça!
... what's a girl gotta do to get that money... quick? 'Cause I will do... anything.
Je suis prête à... tout.
I mean,'cause at least that's what I do with all my girlfriends.
Enfin c'est ce que je fais avec toutes mes copines.
And I know that I need to have more respect for the emotional property of other women, and I know that I use sex for validation'cause it's what I do,
Et je sais que je dois avoir plus de respect pour les propriétés émotionnelles des autres femmes, et je sais que j'utilise le sexe pour ma confiance comme d'habitude,
Look... you're in that much danger, I'll do what I can, but...
S'il y a autant de risque, je vais voir ce que je peux faire, mais...
That's what I do when you're passed out.
C'est ce que je fais quand tu dors.
That's what I do when you're passed out.
C'est ce que je fais quand TU dors.
Do you think that's what I should do?
Vous croyez que je devrais faire ça?
What happened last night was a terrible tragedy, but I had nothing to do with that man's death.
Ce qui s'est passé la nuit dernière a été une terrible tragédie, mais je n'ai rien à voir avec la mort de cet homme.
What if he could convince them that I'm able to do this thing.
S'il les convainc que je suis capable de faire ça.
'Cause I swear that's what I'm trying to do.
Parce que je jure que c'est ce que j'essaie de faire.
I figured that's what you would do.
Je me suis dis que c'est ce que tu aurais fait.
You're going to do what ever I tell you to do because that's the way this relationship works.
Tu feras ce que je te dirai de faire car c'est comme ça que ça marche.
I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually.
Je sais que que tu penses que ce que tu vis avec lui est différent, mais s'il te paît, ne fait pas l'erreur de penser qu'il ne te fera pas la même chose par la suite.
Maybe that's what you people do. Where I come from, we stick it out.
Dans notre monde à nous, on se serre les coudes.
That's what I would do.
C'est ça.
That's what I wanted to do here- - bring some cultural flavor to town.
C'est ce que je voulais faire ici... Ammener un peu de culture à notre ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]