That's what i don't understand перевод на французский
137 параллельный перевод
That "s what I don" t understand.
Voilá ce que je ne comprends pas.
And listen! I don't know what this means, but I understand that he's got it...
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il a dit qu'il aurait le...
I'm going to marry him, mother. What's in this that I don't understand?
Qu'y a-t-il là-dedans que je ne comprends pas?
That's what I don't understand.
D'où mon étonnement.
That's what I don't understand.
Non. J'arrive pas à comprendre.
Don't you understand? Had that man not saved the Pharaoh had he died today or if he were to die tomorrow what would I be?
Si Pharaon n'avait pas été sauvé, ou s'il mourait demain, que deviendrais-je?
That's what I don't understand.
Voilà ce que je ne comprends pas.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.
Why are you going it alone? That's what I don't understand.
Pourquoi vous battre seul?
That's what I don't understand.
C'est ce que je ne comprends pas.
That's what I don't understand. Why does one say... "I love you"?
Tu sais, c'est ça que je ne comprends pas, pourquoi on dit : "je t'aime"?
That's what I don't understand, either.
Se souvient-il si bien? Moi, j'ai quelques doutes à ce sujet.
I don't understand what's happening to that kid of mine.
Je ne comprends pas ce qui lui arrive.
After that very excellent lunch you must think it's silly of me, but I still don't quite understand, what your proposition is?
Après ce délicieux repas, je ne comprends toujours pas votre proposition.
Now that I listen to old Wolfram, even though I don't understand what he's saying, I feel like crying, too.
Quand j'entends Wolfram, même si je ne comprends rien à ce qu'il a dit, j'ai envie de pleurer.
That's what I don't understand. How do you know they live there?
Comment sais-tu qu'ils habitent là?
That's what I don't understand.
Ça me dépasse.
I don't understand what she's doing. I admit that.
Je la comprends pas toujours, je dis pas.
I don't understand what you're trying to say. That's good.
Je ne vois pas où tu veux en venir.
As you know, the Daily Planet is very interested in that dam but what I don't understand is why you'd sell out to a faceless person you've never met?
Mon journal, le Daily Planet, s'intéresse à ce barrage. Mais pourquoi... vendre vos terrains à un personnage sans visage... et sans nom?
Don't you understand that's what I'm against?
Tu ne comprends pas que c'est contre ça que je me bats?
I don't understand. What's so special about that map?
Qu'a-t-elle de particulier, cette carte?
That's what I don't understand.
Je ne comprends pas.
That's what the priest said but I don't understand it.
C'est ce que dit le prêtre, aussi. Mais je ne comprends pas.
Well, that's what I don't understand.
C'est ce que je ne comprends pas.
I don't understand. What's that mean?
Qu'est-ce que ca veut dire "associes"?
Well, yeah, I heard you, but I don't understand, because it's clear to me that what I'm doing is shopping'.
Oui, j'ai entendu, mais je comprends pas. Il me parait évident que je suis en train de faire les courses.
You know what I don't understand there's a light in her eyes that speaks louder than words.
Comme si je n'étais qu'un séducteur de bas étage. C'est absurde.
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand.
Si tu ne crois pas que ce que j'ai fait était un acte de conscience contre la guerre, alors je ne pourrais rien te dire pour te faire comprendre.
What I don't understand is how anyone could have... gotten into my cabinet with all the security around here. That's what I don't understand.
Qui a pu ouvrir cette armoire avec l'alarme de sécurité?
Well, that's what I don't understand, Peg.
Je ne comprends pas.
I still don't understand what that was all about.
Moi, je ne comprends toujours pas de quoi il s'agit.
I don't really understand it all but that's what the doctor tells me.
Je ne comprends pas trop pourquoi mais c'est que ce m'a dit le docteur.
- That's what I don't understand.
- C'est ce que je ne comprends pas.
And I don't understand what happened between Robert and I that he would let me go on thinking he's dead.
Et je ne comprends pas ce qui s'est passé entre Robert et moi qu'il me laisserait continuer à penser qu'il est mort.
- One thing I don't understand though. - What's that?
- Mais y a une chose que je comprends pas.
I have to make Mom understand that I don't care who he is... or what he's like... or how he behaved towards her.
"Maman doit comprendre que peu m'importe qui ou comment il est " ni comment il a agi avec elle.
We should talk about that because I don't understand what happened there.
Faudra qu'on parle. J'ai pas pigé ce qui s'est passé.
There's another part about what drives Jarod that l-l - I don't understand.
Un autre aspect de la motivation de Jarod m'échappe.
That's what the senator wanted. I don't understand.
Je ne comprends pas.
I mean, I can read. Not that. It's just that I don't understand what the hell I'm reading.
Enfin, si, je sais lire, mais je ne comprends rien à ce que je lis.
See, that's what I don't understand. - How does a computer know to do that?
et comment l'ordinateur a-t-il pu s'en apercevoir?
That's what I really don't understand.
Je comprends pas trop.
That's what I don't understand about humans or that police girl.
Les humains sont incompréhensibles.
Look, here's what you don't understand. I've already told them that I served you, okay?
Je leur ai deja dit que je vous avais assignee.
I just don't understand what's so special about this I remember that father would read from it sometimes especially when he was working on advanced moves with Yin.
Je ne vois pas ce que ce truc a de spécial. Je me souviens que mon père le lisait. Quand il essayait des nouvelles figures avec Yin.
I don't really understand what's giving you that idea.
Je ne vois pas d'oû vous vient cette idée.
Listen, Chouki, I appreciate what you're doing, but that's not how it works. You don't just take your dossier to a gallery and expect us to jump up and down. Understand?
Ecoute Chouki, j'apprécie vraiment ton travail, mais ça ne marche pas ainsi, entrer dans une galerie avec un dossier et partir du principe qu'on va aussitôt sauter en l'air.
What's that mean? I don't understand.
Je ne comprends pas.
But I also understand that you don't wanna deal with the severity of what's happened to Colin.
Mais je comprends aussi que vous refusez de reconnaître la gravité de son état.
I don't expect you to understand what that's like.
Je n'attends pas de vous que vous compreniez ce que c'est.