That's what i want to know перевод на французский
538 параллельный перевод
That's what I want to know.
C'est ce que je veux voir.
That's what I want to know.
J'aimerais bien le savoir.
That's what I want to know.
Où est ma lettre?
- That's what I want to know.
- C'est ce que j'aimerais savoir.
That's what I want to know. Have you got him?
Dites-moi, vous l'avez pris?
And for what, that's what I want to know, for what?
Et pour quoi? Voilà ce que je te demande : Pour quoi?
That's what I want to know.
Je te le demande.
That's what I want to know.
Je veux le savoir.
I used to think maybe I had good ideas and was gonna get somewhere, but now I know it, and that's what I want to thank you for, more than the money.
Voyez-vous, avant, je pensais que j'avais de bonnes idées, et que j'irais loin avec, mais à présent, j'en suis certain. Et c'est de cela que je veux vous remercier, plus que de l'argent.
I want to know, that's what I want.
Ça suffit! Ça ne suffit pas, je veux savoir.
- That ´ s what I want to know!
- Ça, je vous le demande.
Yes, I know, that's what I want to talk about.
Oui. C'est ce dont je voulais vous parler.
On the day you give Skvoznik back his mind and Vincent his senses, on the day you restore the use of Canelli's arms and Bayforth's hands, on the day you give Clinton back his voice, on that day, I'll tell you what you want to know,
Le jour où vous rendrez la raison à Skvoznik et à Vincent, le jour où vous rendrez ses bras à Canelli et ses mains à Bayforth, le jour où vous rendrez sa voix à Clinton, alors je vous dirai ce que vous voulez savoir,
- That's all very well, but what I want to know is when and how. - Well...
C'est très bien, mais je veux savoir où et comment.
Well, that's what I came to say, and now that I've said it I want you to know I wish you all the luck in the world.
- Moi aussi. Je t'ai dit ce que je devais te dire. Je te souhaite le meilleur.
I know I sound crazy but that's what they want everyone to think...
Je sais que j'ai l'air folle mais c'est ce qu'ils veulent qu'on croit.
- That's what I want to know!
- C'est ce que je veux savoir.
That's what I want to know.
J'aimerais savoir.
I know what you want! You want to hang me! That's what you wanna do.
Vous voulez ma tête?
I don't want the whole world to know what you know - That hall, link hall, my partner's friend, Is going to take my life away in the morning.
Le monde ne doit pas savoir que Hall, l'ami de mon associé, prendra ma vie demain matin.
That's what I want to know, why?
J'aimerais avoir une explication.
That's what I want to know.
Mais quoi?
I want to know what's going on in that pretty little head - in both those heads.
Les deux. Que voulez-vous dire?
So, as long as I know how to get what I want, that's all I wanna know.
Il me suffit de savoir obtenir ce que je veux.
That's what I want to know.
Où est-il? J'aimerais le savoir...
I'm a doctor. I want to know who this man is, how he got into the country, what ship he was smuggled off. That's a lot of wanting for 50 bucks.
Je veux savoir qui est cet homme et sur quel bateau il est arrivé.
- That's what I want to know.
- C'est ce que je veux savoir.
Sweetie, I just want to say that no matter what happens tonight, it's been... I know.
Quoi qu'il se passe ce soir, ça aura été...
What matters to me is where Mr. Wendice got this money. That's all I want to know.
Je veux simplement savoir d'où vient l'argent.
- That's exactly what I want to know.
- J'aimerais bien le savoir.
That's what I want to know.
C'est ce que je veux savoir.
That's all I want to know. What's doing it?
- C'est tout ce que je veux savoir.
What I want to know is... while I was gone did my wife get lonely and forget that she was a wife?
J'aimerais savoir... quand j'étais absent, est-ce que ma femme s'est ennuyée et a oublié qu'elle était mariée?
I don't know yet just how I can do this... but that's what I want to do.
Je ne le connais pas, mais je veux l'aider.
That's what I want to know.
Je veux tout savoir.
I know that's not what the American people want to hear.
Ce n'est pas ce que le peuple américain veut entendre.
There's only one thing I want to know from that, what makes it multiply?
Il n'y a qu'une chose que je veux apprendre, ce qui les fait se multiplier.
- I don't believe that. I loved my uncle very much, and I want to know exactly what happened to him.
J'aimais beaucoup mon oncle et je veux savoir ce qui s'est passé.
That's what I want to know!
C'est tout ce que je veux savoir.
I'm not seeing anyone, If that's what you want to know.
Je ne suis pas fiancée, si c'est ça la question.
I want to know what's going on between you and that boy.
Je veux savoir quelle relation tu as avec ce garçon.
That's what I want to know. What's he been doing?
J'aimerais bien le savoir.
Let's say that we're going to follow this trail just like well, just like they did it, huh? Now, what i want to know is what's going to happen next?
Mettons qu'on suive cette piste, tout comme ils l'ont fait!
I don't know what's in store for us but before it happens, I want you to know that I'm grateful.
J'ignore ce qui nous attend, mais quoi qu'il arrive, sachez que je vous suis reconnaissant.
That's what I want to know!
C'est trop...! - Je veux savoir.
I want the colonel to know that what happened tonight, the way it happened, was so quick that I hardly had time to marshal my forces.
Sachez que ce qui s'est passé ce soir... est arrivé si vite que je n'ai pas pu réagir.
That's what I want to know.
C'est ce que j'aimerais savoir.
I don't care what you say, I want to know what's going on in that house.
Peu importe votre avis. Je veux savoir ce qui se passe dans cette maison.
What did I do? I just want to know what this picture is about, that's all.
Je voulais juste en savoir davantage sur ce film.
Has it occurred to you that I might want to know what's happening here?
J'aimerais quand même savoir ce qui se passe ici?
And if they know what lies in store for them... and they still want each other enough to accept it... I think it's plain as anything that they love each other very much.
Et s'ils savent ce qui les attend, et que malgré tout... ils se désirent suffisamment l'un l'autre pour l'accepter... je pense qu'il est parfaitement clair, qu'ils s'aiment beaucoup.