That's why i'm asking you перевод на французский
123 параллельный перевод
I know it's illegal. That's why I'm asking you.
c'est pour ça que je te demande.
That's why I'm asking you.
- Et je suis donc venue vous consulter.
That's why I'm asking you to vote for... Wallace Wooley.
Vous voterez par conséquent pour Wallace Wooley!
That's why I'm asking you not to go.
C'est pourquoi je vous demande de rester.
That's why, your honour, I'm asking you to grant a full acquittal to a humble civil servant like me, who managed to bring a little poetry in a time devoid of poetry.
C'est pourquoi, mon président, je vous demande un acquittement, pour un petit fonctionnaire comme moi, qui a su apporter un peu de poésie dans une époque qui n'en a plus.
That's why I'm asking you.
C'est pour ça que je te demande.
That's why now that he's back, so he can hear me, I'm asking you to see me, to be with me, alone and as often as possible.
Maintenant qu'il est de retour, il peut entendre, je vous demande de me voir, d'être avec moi... seule et aussi souvent que possible.
That's why I'm asking you :
J'ai besoin de votre aide.
That's why I'm asking you.
C'est pourquoi je vous le demande.
That's why I'm asking you if you'll listen to my act and tell me what you think about it.
C'est pour ça que j'aimerais bien avoir votre avis sur mes sketches.
That's why I'm asking you, see?
C'est pour ça que je te demande maintenant de lui parler, d'accord?
That's why I'm asking you.
C'est pour ça que je te le demande.
No. That's why I'm asking you.
Je voulais vous demander...
That's why I'm asking you.
C'est pourquoi je demande.
That's why I'm asking you...
Travaille avec elle et essaye de voir.
That's why I'm asking you.
C'est pour ça que je demande.
That's why I'm asking if you know something I don't know.
C'est pour ça que je te le demande.
I can't explain that, which is why I'm asking you to be there tonight, so you could see for yourselves Samuel doing God's work.
Je ne peux pas l'expliquer, aussi je vous prie d'être présents ce soir, afin de voir par vous-mêmes que Samuel exécute l'oeuvre de Dieu.
That's precisely why I'm asking you.
C'est justement pour ça que je te demande.
The reason why I'm asking... there's this powerful new psychological technique that I'd like to try on you.
Si je te le demande, c'est que je voudrais essayer avec toi cette nouvelle technique psychologique.
That's why I'm asking you for help. So I can spend the rest of my life here in prison.
C'est pourquoi je vous demande de passer le restant de ma vie ici en prison.
That's why I'm asking each and every one of you to help me sell it by being the most classy, genteel ladies.
Je vous demande à toutes de m'aider à vendre. En étant les plus classes, les plus distinguées, de vraies dames.
- That's why I'm asking you for them.
- Je sais c'est pour ça que je te les demande.
That's why I'm asking you now...
C'est pourquoi je te Ie demande maintenant
That's why I'm asking you to take me in now.
C'est pour ça que je suis venu te demander un abri, un toit.
She isn't! That's why I'm asking you!
Elle n'y est pas, d'où ma question!
Come on, we both know why I'm asking there's only one thing that you use for it.
Allons, nous savons tous les deux de quoi je parle. Il n'y a qu'une chose pour laquelle on l'utilise.
That's why I'm asking you to stay to help me out
C'est la raison pour laquelle je te demande de rester et de m'aider.
I don't know. That's why I'm asking you.
- Je te le demande.
That's why I'm asking you for them.
C'est pour ça que je vous les demande.
- That's why I'm asking you.
- C'est pour cela que je demande.
I know it's not that simple, so that's why I'm asking you
Je sais que ce n'est pas simple, c'est pourquoi je te le demande.
That's why I'm asking you.
C'est pour ça que je vous l'ai demandé.
That's why I'm asking you.
C'est pourquoi je t'interroge.
Yeah, that's why I'm asking you to do it.
Oui, c'est pourquoi je vous demande de le faire.
That's why I'm asking you, with grief in my heart, - if Eero could stay with you.
C'est pourquoi je vous demande, la mort dans l'âme, de garder Eero avec vous.
Well, that's why I'm asking you.
D'où ma question.
I don't know. That's why I'm asking you.
Justement, je te demande.
I know, and that's why I'm not asking you to come with me.
Je sais, et c'est pour ça que je ne te demande pas de venir avec moi.
Well, that's why I'm asking you.
Hé bien, c'est pour ça que je vous le demande.
Yes, good family, Roedean, not especially bright, but essentially harmless, and that's why I'm asking you.
Oui, une bonne famille, Roedean, pas spécialement brillante, mais qui n'a rien fait de mal, et c'est pour cela que je vous le demande, je vous en supplie.
And that's why i'm asking, during those years, for you to look ahead.
Et c'est pourquoi je vous demande, durant ces quelques années de regarder plus loin.
Love-2-love. That's your e-mail address, isn't it? I'm not sure why you're asking me.
Love-2-love, est votre adresse e-mail?
Well, that's why I'm asking you now.
C'est pourquoi je m'adresse à toi.
That's all I'm asking. Why would you quit?
Je veux juste savoir pourquoi vous arrêtez?
That's why I'm asking you- - It's more like pleading with you- -
C'est pour ça que je te demande... disons je t'implore...
That's why I'm asking, you know?
C'est pour ça que je te le demande, tu vois?
That's why I'm asking you.
C'est pour ça que je vous appelle.
I'm asking you now, sir. That's why you're here.
C'est pour solliciter votre aide que je vous ai fait venir.
No, no. I know he's not at work yet, that's why I'm calling you. That's why I'm asking for his home number.
Non, je sais qu'il n'est pas encore au bureau, c'est pour ça que je vous demande son numéro.
Now, if you're asking why I'm standing here specifically, it's because I replaced that light bulb with a tanning bulb.
Si vous me demandez pourquoi je reste ici, c'est parce que j'ai remplacé l'ampoule par une ampoule de bronzage.