Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's why i came here

That's why i came here перевод на французский

286 параллельный перевод
That's why I came here personally, not just called, although I'm so busy now.
C'est pour ça que je suis venu ici personnellement et pas juste téléphoné mais je suis très occupé maintenant.
I realize that now. That's why I came here this morning.
Je suis venue ce matin pour cette raison.
That's why I came here tonight - to make Hopkins take back what he said about Betty and me.
C'est pourquoi je suis venu - pour forcer Hopkins à rétracter ce qu'il a dit de Betty et moi.
That's why I came here.
Voilà pourquoi je suis ici.
- That's why I came here - to see if we could make up.
C'est pour ça que je suis venue – pour qu'on se réconcilie.
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis venu ici.
That's why I came here to warn you to burn our maps now, quick.
Vous devez brûler nos cartes au plus vite.
That's why I came over here. To give them a chance to ransack my place.
Je suis ici pour qu'ils perquisitionnent ma boîte!
That's why I hurried here to see you. I didn't want you to see anyone until I came.
C'est pour ça que je suis venu.
So that's why I took a chance on having my head beat open and came in here tonight.
C'est pour ça que je prends le risque de vous parler.
That's why I came here.
C'est pour ça que je suis venue.
That's why I came here.
Voilà, je suis venue.
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Je croyais que c'était pour ça que tu étais venu voir Fran.
Tate, I want to talk to you'bout something. That's why I came here tonight.
Je suis venue discuter d'une chose avec toi.
MARIAN'S BEING VERY STUBBORN - SAYS SHE DOESN'T WANT A LAWYER. THAT'S WHY I CAME OUT HERE.
Marian s'entête à ne pas vouloir d'avocat.
- Oh, well, I haven't got a husband. - That's why I came here. - Nancy, Nancy.
- Je ne suis pas mariée, c'est pour ça que je suis ici.
And that's why I came here, Dr. Elson.
C'est pourquoi je suis venu Pr Elson.
I didn't think I could make it back to the river. That's why I came here.
Je craignais de ne pas pouvoir regagner le port.
That's not why I came here, that's not what I'm working for.
Ce n'est pas pour cela que je travaille.
That's why I came here.
C'est pour ça que je suis venu.
That's why I came here to the park.
C'est pour ça que je suis venue au parc.
That's the reason why I came here.
C'est pour ça que je suis venu.
- That's not why I came here.
Mon c œ ur n'a rien à voir.
That's why I came here, to talk to you.
C'est pour ça que je suis venu, pour vous parler.
That's why I came here
C'est pourquoi je suis venue jusqu'ici.
That's why I came here.
Voilà pourquoi Je suis à Chicago.
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis là.
That's why I came here. To be of value.
Moi aussi, c'est pour y réaliser quelque chose.
That's why I came here To talk to you...
Deux de ces pilules vous calmeront tout à fait.
That's why I came here.
C'est pour ça que je suis venu ici.
That's why I came in here... even though, it's forbidden.
C'est pour ça que je suis entrée. Malgré l'interdiction.
That's all right. I think they know about that will. That's why they came here.
Ils ont dû entendre parler de l'héritage, d'où leur visite.
Don't think that's why I came here.
Ne croyez pas cela.
Well, I think that's why I came in here, if I can remember that far back.
C'est pour cela que je suis venu, si ma mémoire remonte aussi loin.
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis venue.
Do you really believe that's why I came here?
Vous croyez vraiment que je suis là pour ça?
That's why I came here. Had to get away from it all.
C'est pour ça que je suis ici.
And that's why I came here.
- Et c'est pour quoi je suis venu.
Hatred between former brothers cannot take place... and that's exactly why I came here.
Je ne veux pas de problème entre nous. Voilà pourquoi je suis venu.
that's rather why i came in here with that point about nobody moving.
Je sais, je sais. C'est bien pour ça que je suis entré en vous demandant de ne pas bouger.
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis venue vous voir.
His nurse told me, uh, that I needed a prescription for the medicine. That's why I came here.
Son infirmière m'a dit qu'il fallait une ordonnance, alors je suis venue vous voir.
That's why I came here after I was released.
Dès que j'ai été libérée, je suis venue sur cette plage.
That's why we came here, you know what I'm saying?
C'est pourquoi nous sommes ici, tu piges?
That's why I came over here to talk to you...
- C'est ce que... - Moe Zwick.
That's not why I came here.
Je ne suis pas là pour ça.
That's why I came running back here to you... to see your pretty face.
Voilà pourquoi je me suis précipité vers toi en courant, pour voir ton beau visage.
That ´ s why I came here.
C'est pour ça que je suis venu.
That's why I came back, to work here.
Moi, je suis revenu, il faut travailler ici.
That's why I came here.
Je suis ici pour ça.
I'm suspecting foul play has been put on your death. That's why I came here to check your body.
Ta mort me paraît suspecte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]