That's why you're here перевод на французский
909 параллельный перевод
Oh, don't you understand? That's why you're here.
C'est pour ça que tu es ici.
Why, if they come up here and find that you're not up and doing...
S'ils s'amènent et te voient...
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
C'est faute d'amour que vous avez perdu votre Russie et que vous êtes ici.
I put it to you, Mr Fenwick, that you were determined to do anything you could to revenge yourself upon him and that's why you're here today.
Je vous accuse, M. Fenwick, d'être venu ici aujourd'hui pour vous venger.
That's why we're here. That's why you got to beat it.
C'est pour ça que tu dois te tirer.
That's why you're here?
C'était pour m'annoncer ça?
Why ma'am, you're right here in your new home, that's been ready and waiting for you for over a week.
Eh bien, vous êtes dans votre nouvelle maison, qu'on a préparé pour vous depuis plus d'une semaine.
- I know you're Dilling's butler. That's why I got you down here.
Je sais, mais j'ai besoin de vous.
That's why we're here... to help the Allied High Command gain the preciously needed time... to complete the invasion buildup. Lassiter, you've got a job.
Et nous tentons ïaider les Alliés ø gagner du temps... pour terminer de préparer le débarquement.
That's why we're glad you're here. Oh, put us straight, will you, Professor?
Expliquez-nous, Professeur.
That's why you're here, Mr. Keane. I was wondering.
C'est donc pour ça...
That's why you're still here after everything's been said, that's why you haven't left.
C'est pour ça que tu es encore ici. Maintenant que tout a été dit, c'est pour ça que tu n'es pas parti.
But that's why you're here, Shawn.
Mais c'est pour ça que vous êtes là.
That's why you're here.
C'est pour cela qu'on vous a fait venir.
And that's why you're here.
Et c'est pour ça que vous êtes ici.
That's why you're here!
Voilà la raison de votre présence ici.
That's why you're here, isn't it?
vous vous rendez.
Ah, so that's why you're here, huh?
Voilà pourquoi tu es venue.
Yes, that's why you're here.
Oui, c'est pour ça que tu es là.
That's why we're all here, especially you.
C'est pour ça qu'on est là, et surtout vous!
I talked this over with Dr. Mclver today, and he feels that from a therapeutic... so that's why you're here... so that woman can have her way!
Le Dr McIver a approuvé ce projet... C'est la raison de votre visite. Assurer le triomphe de cette femme!
In fact, I'm counting on that. That's why you're here.
et c'est bien là-dessus que je compte d'ailleurs, et c'est pour ça que vous êtes là.
Maybe that's exactly why you're here.
C'est peut-être justement la raison.
That's why you're here in the first place.
C'est pour ça que vous êtes là.
That's why you're here since very early.
C'est pourquoi vous êtes ici depuis si tôt?
Board of Health? That's why we're here, to give you protection.
On est là pour vous protéger.
That's why you're here!
Ah, c'est pour ça que tu es là!
That's why you're here.
C'est pourquoi vous êtes là.
That's why you're here, John... to make sure she will be all right, you understand?
Vous êtes ici pour qu'elle aille toujours bien.
You know! That's why you're here!
Vous savez!
That's not why you're here. Let's change the words.
Mais ce n'est pas pour prier que vous êtes venus!
That's why you're here.
Vous êtes là pour ça.
You know what? You're right. And that's why I'm getting the fuck out of here.
J'arrête la machine, t'as qu'un mot à dire.
That's why you're here.
Vous êtes là à cause de ça.
That's why you're here, isn't it?
C'est pour cela que tu es ici, non?
It may come as news to you, Major, but that's why we're all here.
Apprenez donc que nous sommes tous ici pour la même raison.
That's why you're here, old man.
- C'est pourquoi vous êtes ici.
You're expecting trouble, so that's why we're here.
Et vous vous attendez à des ennuis ce soir.
Than that's why you're here.
D'où votre présence, ici.
Well, I see, and that's why you're here, old stick.
Oh, je vois, c'est pour cela que vous êtes ici.
- That's why you're here.
C'est pour ça que je vous ai fait venir.
That's why you're here.
C'est pour cela que vous êtes ici.
That that's why you're here : To become familiar with our latest equipment.
Vous êtes ici pour tester le nouveau matériel.
That's why you're here, isn't it?
Je sais. C'est pour ça que vous êtes là. Pour m'espionner.
That's not why you're here.
C'est pas pour ça que t'es là.
Then you come here. That's why you're late, right?
Ceci explique votre retard, pas vrai?
A diamond lode. That's why you're here.
C'est pour le gisement de diamants que tu es ici!
That man from the State Department's gonna wonder why you're here.
Cet homme du Département d'État posera des questions.
That's why you're here.
C'est pour ça que vous êtes là.
That's why you're out here now?
C'est pour ça que t'es ici?
That's why you're here today, striking for peace.
C'est pour cela que vous êtes ici.
that's why 1344
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41
that's why i came to you 33
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41
that's why i came to you 33