Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's why you came here

That's why you came here перевод на французский

146 параллельный перевод
Maybe not everything, but you could live without the rest. You can't live without me. That's why you came back here.
Tu peux vivre sans le reste, mais pas sans moi.
- So that's why you came here tonight.
Voilà pourquoi vous êtes ici.
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
C'est faute d'amour que vous avez perdu votre Russie et que vous êtes ici.
That's why I came here to warn you to burn our maps now, quick.
Vous devez brûler nos cartes au plus vite.
So that's why you came here in the first place... to give yourself up.
C'est donc pour ça que vous êtes venu ici. Pour vous rendre!
THAT'S WHY YOU BOTH CAME HERE.
C'est pourquoi vous êtes venues ici.
That's why I hurried here to see you. I didn't want you to see anyone until I came.
C'est pour ça que je suis venu.
- That's why you came here, isn't it?
- C'est pour ça que tu es là, non?
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Je croyais que c'était pour ça que tu étais venu voir Fran.
Tate, I want to talk to you'bout something. That's why I came here tonight.
Je suis venue discuter d'une chose avec toi.
Why, she came in here insisting you needed treatment. That's ridiculous.
Elle est venue nous dire qu'on devait vous soigner.
That's why you came up here?
C'est pourquoi tu es venu ici?
That's why you came up here, isn't it?
C'est pour ça que vous êtes venue?
That's why I came here, to talk to you.
C'est pour ça que je suis venu, pour vous parler.
That's why you gave in and came here with me...
C'est pour ça que tu as cédé pour venir avec moi ici...
That's why you came here.
C'est pour ça que tu es là
And that's why you came here.
- C'est pour ça que vous êtes venu ici?
That's why I came here To talk to you...
Deux de ces pilules vous calmeront tout à fait.
But... that's why you came here, isn't it?
C'est pour ça que vous êtes venue, non?
- That's why you came here. Isn't it?
- Vous êtes venue ici pour cela, non?
Do you really believe that's why I came here?
Vous croyez vraiment que je suis là pour ça?
And that's why you came here.
Oui, bien sûr!
So that's why you came here.
Voilà donc pourquoi tu es avec ce petit...
So that's it, you know everything, that's why you came here,
Alors, c'est ça... Tu sais tout, c'est pour ça que tu es venu ici.
That's not why you came back here.
Tu n'es pas revenu pour ça.
But if that's what you came here to discuss, why bother dragging all your troops along?
Mais si c'était juste pour me dire ça, pourquoi vous êtes venu avec une armée?
That's why you came here.
C'est pour cette raison que tu es venu ici :
That's why we came here, you know what I'm saying?
C'est pourquoi nous sommes ici, tu piges?
That's why I came over here to talk to you...
- C'est ce que... - Moe Zwick.
That's why I came running back here to you... to see your pretty face.
Voilà pourquoi je me suis précipité vers toi en courant, pour voir ton beau visage.
That's why we came back here. We choose you.
C'est pour ça qu'on est rentrées.
Well, that's right, y'all, and that's why I came out here...'cause you people really need help.
C'est vrai, c'est pour ça que je suis venu, parce que vous aviez besoin d'aide.
AND THAT'S WHY YOU CAME BACK HERE, ISN'T IT?
Et c'est pour cela que tu es revenu ici, n'est-ce pas?
That's why I came here... but now perhaps you'd like me to leave.
J'étais venue pour ça... mais maintenant, préférez-vous que je vous laisse?
That's not why I came here, although you are the sine qua non of my case.
Je ne suis pas venue te voir pour cela... bien que tu sois indispensable à mon dossier.
That's why you came here, isn't it?
C'est pour ça que tu es venue ici, non?
- That's why you came here to kill me.
Et tu es venu pour me tuer.
That's why I came here, to thank you.
C'est pourquoi je suis venu, pour dire merci.
That's why you came here?
C'est pour ça que tu es venue?
- Listen, I know you're probably freaked out by my weirdness yesterday, and actually, that's why I came in here to talk to you but you're kind of losing me on everything else.
Je sais que tu n'as pas aimé mon attitude hier... c'est pour ça que je suis venu te parler. Pour le reste, je ne te suis pas.
Because if that's why you came, you know, if you came here to accuse us then we don't want you around.
Parce que si tu es venue pour nous faire des reproches, on ne veut pas te voir.
That's why you came here- - to yell at me and to dance with me.
C'est pour ça que tu es venue. Pour m'engueuler, et danser avec moi.
- So that's why you came here?
- Tu es venue pour ça?
YEAH, WELL THERE'S NOTHING HERE THAT INTERESTS ME. THEN WHY ARE YOU HERE? CAME TO SEE YOU.
Mec, David est canon
There are members of your own administration allying against you. That's why I came here today.
Des membres de ton administration complotent contre toi.
That's why I came here looking for you.
C'est pourquoi je suis venu te chercher.
Something frightened you. That's why you came here?
Tu as eu peur et tu es venue?
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Je comprends ton rejet. Je te rappelle ce que tu es venu chercher ici.
That's why you came here to stalk someone who hasn't called you back since you decided to sleep with him.
C'est pour ça que tu traques quelqu'un qui ne t'a pas rappelé depuis que tu as décidé de coucher avec lui.
That's why I came here today...'cause I want to help you to do it sooner. Okay, let me get this straight.
Je ne sais pas quand ni comment, ni ce qui provoquera la découverte, mais elle surviendra.
Do you think that's why I came over here? Damn it.
À mon humble avis, je crois qu'on devrait... se tirer vite fait!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]