That is not going to happen перевод на французский
106 параллельный перевод
That is not going to happen here.
Cela n'arrivera pas ici.
- That is not going to happen.
Hors de question.
That is not going to happen, by God!
Mais ça n'arrivera pas.
And if it is not on-line and operational in 13 days then the oil rights will revert back to the goddamn Eskimos. That is not going to happen.
Si ce n'est pas en service dans treize jours, les droits de forage reviennent aux foutus Esquimaux, et ça, pas question.
That is not going to happen.
Ça va pas se passer comme ça.
- That is not going to happen.
- Ca n'arrivera pas.
THAT IS NOT GOING TO HAPPEN TO DONNA.
Ca n'arrivera pas à Donna.
That is not going to happen here.
Ca n'arrivera pas ici.
That is not going to happen again.
Ca ne se reproduira pas! Tom Baldwin.
That is not going to happen like that.
Ça ne va pas se passer comme ça.
That is not going to happen.
Ça n'arrivera pas.
And that is not going to happen.
Ça ne doit pas arriver.
Quiet now,'cause that is not going to happen.
Silence maintenant. Car cela n'arrivera pas.
I'd like my own little restaurant in Brooklyn, but that is not going to happen.
J'aurai un restaurant à Brooklyn. Mais ça ne risque pas d'arriver.
And you think if you just stall, then I'll give up and I'll finish the search on Monday, but that is not going to happen.
et vous pensez qu'en bloquant, alors j'abandonnerais et je finirais la recherche lundi, mais ça ne se passera pas comme ça.
That is not going to happen.
Ça ne va pas se produire.
But that is not going to happen, is it?
Mais ça n'arrivera pas, hein?
I'm afraid they'll have to put the little guy down and that is not going to happen.
J'ai peur qu'ils soient obligés de le piquer, mon petit gars, et il est hors de question que cela arrive.
- That is not going to happen.
Impossible.
- No, that is not going to happen.
- Non, ça ne va pas se passer comme ça.
That is not going to happen.
Mais c'est impressionnant. Alors, qu'est-ce que vous voulez?
Detective, you are asking me to expose a witness during an ongoing federal investigation, and I am telling you that is not going to happen.
Madame, vous me demandez de révéler l'identité d'un témoin pendant une enquête fédérale en cours. Je vous dis que ça n'arrivera pas.
Well, that is not Going to happen!
Ça n'arrivera pas!
- Seth, that is not going to happen.
- Ça n'arrivera pas.
No. That is not going to happen.
- Non, je vous interdis.
That is not going to happen.
C'est hors de question.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Ça t'arrive, toi? Il te semble des fois qu'il n'y aura plus rien, jamais. Que tout ce qu'il y a de bien est resté dans le passé.
That is not going to happen.
Bon Dieu, ça n'arrivera pas.
Carlton, now you stop that man, that is not... going to happen to you when you give that speech.
Carlton, arrête un peu, ça ne va pas arriver pendant ton discours.
That's not going to happen, is it?
Mais il n'en est pas question...
That is so not going to happen.
Ça ne va pas se produire.
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
Et me tenir responsable ne changera rien au fait que l'avenir t'attend... que tu sois prêt ou non.
Listen... That vision is not going to happen, all right?
Ecoute, la vision ne se réalisera pas.
Something very bad is going to happen here today and I want you to know that I'm not going to let it happen.
Une chose horrible va arriver aujourd'hui. Et je ne compte pas la laisser arriver.
12,000 more tomorrow, and the reason is that you girls wake up in the morning and say, "It's not going to happen to me."
Et demain 12 000 de plus, et tout cela, parce que vous pensez dans vos petites têtes :
spilling over wine or losing a wallet is something that happens, but going to bed with the other lead role does not happen!
Renverser un verre ou perdre ses clés, ça arrive comme ça. Mais baiser son partenaire, ça n'arrive pas comme ça.
That film is not going to happen.
Ce film est tombé à l'eau, Faruk.
Uh, because it suggests something that is definitely not going to happen.
Parce qu'elle suggère quelque chose qui ne va vraiment pas arriver.
That is not going to happen.
Ca n'arrivera pas
What is this sort of talk? That's not going to happen.
Parle pas de malheur, ça arrivera pas.
And that's not going to happen. Is it'?
Il n'est pas question que ça arrive, n'est-ce pas?
Well, that's not going to happen now, is it?
Et bien, ce n'est pas près d'arriver maintenant, n'est-ce pas?
There's those ways of creating a sexual tension that has actually nothing to do with a kiss, a hug, an embrace, but more between what could be and is not quite going to happen.
Il y a ces moyens de créer une tension sexuelle NEWTON THOMAS SIGEL Directeur de la photo, X-Men n'ayant rien à voir avec un baiser, un câlin, mais plus avec ce qui pourrait se passer et qui ne va pas se passer.
That is not going to happen.
Tu as rassemblé tout le monde pour me virer.
And all for an ocean phenomenon that I'm not entirely sure is going to happen, but if it does,
Juste pour un phénomène océanique dont je ne suis meme pas sûre,
This tide is a bit unpredictable and I'm not exactly sure what's going to happen, but what we expect to happen is for a wall of water to pour up from over that direction.
Cette marée est un peut imprévisible et je sais pas se qui va arriver, Mais se qu'on s'attends a voir est un mur qui va se déverser depuis toute cette direction.
Tim Riggins going to college is like me teaching yoga classes. That's not gonna happen.
Tim Riggins en fac, c'est comme si je donnais des cours de yoga : impossible.
But that will not happen It is not going to happen today
Mais cela ne se produira pas Ne se produira pas aujourd'hui.
I don't know what that means, but if this is Manning, that's not going to happen. BONES season 03 episode 11 "Player under pressure"
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais si c'est Manning, ça n'arrivera pas. Bones Saison 3 Épisode 11 "Player under pressure" Transcript :
That's not going to happen, is it?
Et ça, c'est exclu.
And if you're not careful, that is exactly what is going to happen to you.
Si vous ne faites pas attention, ça va vous arriver.