The best one перевод на французский
3,703 параллельный перевод
This one's the runt, which is cheaper, but I think it's the best one anyway.
Moins cher, mais c'est le plus beau.
Are you the one that's been going to strip clubs for three months, trying to find the best one?
T'as fait le tour des club de strip pour trouver le meilleur?
And the tumbleweed is the best one that's hit this town in decades.
Et le tumbleweed est le meilleur qui est frappé cette ville depuis des décennies.
No, but that's the best one.
Non, mais c'est la meilleure.
Uh, I'm thinking that maybe my approach isn't the best one for you. Are you breaking up with me?
Je pense que peut-être mon approche n'est pas la meilleure pour vous est ce que vous rompez avec moi?
If this is our swan song, let's make it the best one it can be.
Si c'est notre chanson d'adieu, autant donner le meilleur.
That's the best one!
Le meilleur!
- What's the best one?
- quelle est la meilleure?
Fischer's one of the best.
Fisher était un des meilleurs.
He's one of the best doctors in New York.
Il est l'un des meilleurs docteurs à New York.
If there's one thing my daddy taught me, it was to hope for the best but prepare for the worst.
S'il y a une chose que mon père m'a appris, c'était d'espérer le meilleur mais d'être préparé au pire.
Now she's one of the best we've ever known, okay?
C'est une des meilleures qu'on ait jamais connu, ok?
You go to one of the best boarding schools in the world, the same place I went, your brother went- -
Tu vas dans un des meilleurs internats du monde, au même endroit où j'ai été, où ton frère a été.
Then I started playing Gears, and... for one time in my life, I was the best at something,
Puis, j'ai commencé à jouer à la Gear, et... pour une fois dans ma vie, j'étais le meilleur dans quelque chose,
When one's in love with an ageless god who insists on the face of a 12-year-old, one does one's best to hide the damage.
Quand quelqu'un aime un dieu éternel avec un visage de 12 ans, cette personne fait de son mieux pour cacher les dégâts.
You know what, you may think that this is great, but tonight is even gonna be better because I have yelp'd one of the best sea urchin spots in all of Oxnard.
Vous pensez peut-être que c'est génial, mais ce soir sera encore mieux parce-que j'ai trouvé sur Yelp un des meilleurs bars à oursins de tout Oxnard.
When you're like me, Mr Carson, you have to read the signs as best you can because no one dares speak out.
Quand on est comme moi, M. Carson, on décèle les signes comme on peut, car personne n'ose rien dire.
You know, fund-raisers and political speeches are great and everything, but I can't help thinking one of the best ways to help our wounded warriors starts with the family.
Vous savez, les récoltes de fonds et les discours politiques sont géniaux et tout, mais je ne peux pas m'empêcher de penser que la meilleure façon d'aider des blessés de guerre, c'est de commencer à aider la famille
This obnoxious redheaded woman, and Donna turned out to be one of the best companions, if not the best companion of the reboot.
Cette rousse insupportable, et Donna s'est avérée être une des meilleures compagnes, si ce n'est la meilleure compagne du remake.
And I know Carrie must have made boatloads writing her 800-word column for a newspaper no one's ever heard of, but I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend who, by the way, is not available at 3 : 00 p.m. on a Wednesday
Je sais que Carrie s'est rempli les poches en écrivant 800 mots pour un journal inconnu. J'ai dépensé mes 7 derniers dollars à me disputer avec mon amie. Qui n'est pas disponible le mercredi à 15 h.
And, hey, you know Stan's one of the best trainers in the league.
Et, hey, tu sais que Stan est le numéro un des entraineurs de la ligue.
It's one of the things I like best about you.
C'est une des choses que j'aime le plus chez toi.
One minute he's the best dad in the world, and then he just takes off in the middle of the night.
Un moment il est le meilleur père du monde, et ensuite il disparait au beau milieu de la nuit.
Unfortunately, we've just learned of the loss of one of our best Ambassadors in Pineville.
Malheureusement, on vient d'apprendre qu'on a perdu une de nos meilleures ambassadrices à Pineville.
So, after reviewing all the options, I found that the best location for the dog park is Lot 48, the one behind Ann's house.
J'ai passé en revue toutes les options, le meilleur endroit pour faire un parc canin, c'est la parcelle 48, celle derrière chez Anne.
This one's the best, though,'cause I really like the people in it.
Celui ci est le mieux pourtant, parce que j'aime beaucoup les gens qui y sont.
So, I'm not the best father in the world, but I'm the only one she has.
Je suis pas le meilleur père du monde, mais... je suis le seul qu'elle ait.
The daughter of one of your wife's best friends.
La fille d'une des meilleures amies de votre femme.
My cotillion ended up being one of the best nights of my life, and I'm sure yours will be, too.
Mon bal c'est avéré être une des meilleures soirées de ma vie, Et je suis sûr que ça le sera pour toi aussi.
I always tell the kids there's no need to be perfect, as long as you've done your best for the one you like.
Je dis toujours aux enfants qu'il n'y a pas besoin d'être parfait, tant que vous faites de votre mieux pour celui que vous aimez.
The one who treated him the best was Rok oppa.
Celui qui l'a le mieux traité c'était Rok oppa.
Anyhow, we'll do our best to build the world's one and only unique theme park,
Quoi qu'il en soit, nous ferons de notre mieux pour construire le seul et unique parc à thème du monde.
Either talk to me now, or you can read all about it when I hit number one on the Times best-seller list...
Soit vous me parlez de ça maintenant ou vous pourrez tout lire la dessus. Quand ce sera en tête des best-sellers du Times.
To the courts? An unreliable one at best.
Pour la cour, très peu crédible.
To your right is one of the best views of the Falls.
Sur la droite c'est l'une des plus belles vues sur les chutes.
I told you, he's one of the best sponsors I know.
Je vous l'ai dit, il est l'un des meilleurs parrains que je connaisse.
I am one of the best cardiothoracic surgeons in the country, and I'm a black man.
Je suis l'un des meilleurs chirurgiens cardio - thoracique du pays, et je suis un homme noir.
This is one of the best photographers in the city.
C'est l'un des meilleurs photographes de la ville.
If you wanted to be a mechanic, I wouldn't be against it. On one condition. You have to be the best mechanic.
Si tu voulais être garagiste, je ne serais pas contre, mais à condition d'être le meilleur garagiste de France.
I have important admin tasks to complete for tomorrow morning, concerning the promotion of one of my best female workers.
J'ai d'importantes demarches administratives demain matin pour la promotion d'une de mes meilleures collaboratrices au rang d'associee.
From now on, she's going to become one of the best writers, so be good to her.
alors soyez gentille avec elle.
Then, one day, you receive a letter saying you've been granted a scholarship, and you're offered a position at one of the best medical institutions, a home.
Et un jour, vous recevez une lettre qui vous annonce l'obtention d'une bourse. Et on vous propose un poste dans l'un des meilleurs centres hospitaliers, une maison.
Being a gentleman... he put me up at this amazing hotel in one of the best suites.
Parce qu'il est gentil, il m'a installée au meilleur hôtel, au meilleur appartement.
Only one thing that would make this the best wedding ever.
Juste une chose va rendre ce mariage le meilleur de tout le temps.
Dollar for dollar, one of the best suites in all of Vegas.
Dans cette gamme de prix, c'est la meilleure de toutes les suites de Vegas.
Ever had one of those nights that starts out like any other, but ends up being the best night of your life?
Vous avez déjà vécu ça, vous, une soirée qui s'annonce banale et qui finit comme la plus belle de votre vie?
Could you pick out one... that was really the best.
Tu peux nous dire laquelle était la meilleure?
He's one of the best, I say.
Je dirais qu'il est parmi les meilleurs.
He's one of the best.
C'est un des meilleurs.
Look, the one thing I like about getting married is that you get to stand up in front of everyone you care about and state, for the record, that you believe in the best-case scenario.
Ce que j'aime dans le mariage, c'est que devant tous ses proches, on clame haut et fort qu'on croit au meilleur des cas.
She was one of the best people I ever knew!
C'était une personne tellement admirable.
the best is yet to come 22
the best 484
the best man 19
the best of the best 22
the best part 21
the best part is 19
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
the best 484
the best man 19
the best of the best 22
the best part 21
the best part is 19
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558