Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The big one

The big one перевод на французский

3,344 параллельный перевод
They let go in South Boston - - one of the big ones.
Ils en ont fait sauter une à Boston Sud... Une des grosses
The big one up there.
La grande, là-haut.
The big one. The big one.
La grande, la grande!
The big one. Then I'm done.
Ensuite, j'arrête.
The big one...
Le grand...
I think the old one made the big one crazy.
Je crois que la vieille rend le gros totalement fou.
The big one.
Le Gros Mot.
No, I can just call the caterers, say there's one less person. No big deal.
Je dirai au traiteur qu'il y a une personne en moins.
You're the one who brought the ambrosia to big Pauly's going-away party, aren't you?
Vous avez amené l'ambroisie à la fête d'adieu de Big Pauly, non?
About a year ago there was a big fight on one of the estates.
Il y a un an, il y a eu une émeute dans un centre commercial.
Imagine a great big soap bubble with one of those tiny little bubbles on the outside.
Imagine une grande grosse bulle de savon avec ces toutes petites bulles à l'extérieur.
The one with the great big caboose on her that... - Arlene?
Celle qui est un peu trop carrossée à l'arrière.
- Okay, send me all their info And then book me a table at the chophouse--a big one. - For when?
Envoie-moi leurs coordonnées et réserve une table au Chophouse... une grande.
I found flipflops, in different colors both for the right foot, one big, one small.
Moi, j'ai trouvé seulement des tongs de couleur différente. Deux pieds droits en plus. Et pas de la même taille, un 36 et un 42.
Do you Know how big the little one's gotten?
La petite est déjà grande, tu sais?
The clergy privilege is a big one.
Le privilège du clergé est énorme.
He's the big man, the one in charge. $ 200,000!
C'est lui le boss, le responsable. 200.000 $!
My Aunt Vera, you know the one with the man-hands - She's having this big, "Stariy Noviy God" party.
Ma tante Vera, celle avec les mains d'hommes, elle fait une grosse "longue soirée Russe".
And we truly believe that this is the one we're supposed to have, but it's a big responsibility.
Et on pense vraiment que celle que l'on a est parfaite, mais c'est une sacrée responsabilité.
The city is, in fact, one big automated machine.
La ville est, en fait, une grande machine automatisée.
Penetration of 22 centimetres, the dirty bugger had a big one.
Pénétration de 22 cm. Il a un sacré engin, le cochon.
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain.
Les amis sont supposés se complimenter l'un l'autre sur leur coupe de cheveux, pas de se tirer dans les pattes.
As Quahog prepares for the arrival of President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
Alors que Quahog prépare l'arrivée d'Obama, ce sera un grand jour pour un ado qui lira sa rédaction pour accueillir le président.
Done. The show airs in one month, and I need it to make a big splash.
Ok.L'emission commence dans un mois et j'en ai besoin pour faire un gros splash
One band, one dream... and in the end you the viewers get to decide which band member will get kicked out of Big Time Rush forever and pick his Big-Time replacement.
Un groupe, un reve... Et a la fin les telespectateurs doivent chosir quel membre du groupe va etre exclu de Big Time Rush pour toujours Et choisir son remplacant Big Time.
I'm going to win that money and will not be the one voted off Big Time Rush.
Je vais gagner cet argent et je ne serais pas l'exclus de Big Time Rush.
The lady with the big nipples is coming back to give another sexual harassment seminar, and I bribed one of the maintenance guys to keep the room at a brisk 55 degrees!
La femme aux gros nibards revient Pour donner un séminaire sur l'harcèlement sexuel et j'ai corrompu un des gars de la maintenance de garder la pièce à un vivifiant 13 ° C!
But I wasn't about to ruin our first big romantic weekend away... by bringing up the one topic we agreed was completely off-limits.
Mais je n'allais pas gâcher notre première fin de semaine romantique... en parlant du sujet qu'on avait déclaré totalement interdit.
One of the best things about Phillip is the comic relief that's provided by the fact that he thinks he used to be a federal agent is, like, this big secret, like, bombshell that he has, that he's holding. You know, it will just blow everyone's mind if they knew.
Une des bonnes choses avec Phillip, c'est la note comique qu'il a utiliser en disant qu'il était agent fédéral comme si c'était une révélation, un secret qu'il garde et un choc tout le monde quand ils le découvrirons.
So he pulls it into one of the big holding pens.
Il l'a garée dans un de ces enclos énormes.
And judging by the volume, it's enough to bring down a building... a big one.
Et à en juger par le volume, il y a de quoi démolir un gros bâtiment.
I was in the cereal aisle, and I tripped on one of those big display... fruit spreads or... or some nonsense and the whole thing came down.
J'étais dans l'allée des céréales et j'ai trébuché dans un immense étalage. Confiture sans sucre, ou quelques stupidités de ce genre... Et tout est tombé.
President Barack Obama, it will be a very big day for one local teenager who will be reading his essay to introduce the President.
Pas de problème, donnez numéro. 401 - 555 - 1125.
My friends at the Pentagon Will get a big kick out of that one.
Mes amis du Pentagone apprécieront la blague.
So enjoy this place while you're here, because one day you're gonna go off into the big bad world,
Alors profite de cet endroit pendant que tu es là, parce qu'un jour tu devra partir dans le grand méchant monde,
So find the other eleven turtles tonight and you will escape the Big Chopper for one day.
Trouve, cette nuit, les 11 qui manquent et lu échapperas, pour cette fois, au grand hachoir.
Bring it to me and you will avoid the Big Chopper for one more day.
Rapporte-le-moi, et tu échapperas, un jour encore, au grand hachoir.
Like the time at the beach that one summer when I got caught in that really big riptide and I didn't go back into the ocean for 16 years.
Comme la fois à l'océan cet été-là, quand la grosse vague m'a emportée et que j'ai mis 16 ans à retourner à la mer.
- Merely an added precaution... - Is that metric? As the vault is basically one big shit storm of anti-intrusion devices.
Et pour être sûr, la chambre forte comporte moult dispositifs anti-intrusion.
That's why sometimes, when you go to the beach, after a lot of little waves, you'll get that one really big one.
C'est pourquoi parfois, quand tu vas à la plage, après plein de petites vagues, tu en as une vraiment très grosse.
One of the big three the government's persuaded to move back to London.
C'est un des "Big Three" qu'on a fait revenir à Londres.
It almost brings the outside inside, like it's one big space.
Ça apporte presque l'intérieur à l'extérieur, comme un grand espace.
The one that attacked me was big.
Celui qui m'a attaqué était grand.
The staircase is prettier than the one here, but mainly, it's just big.
Les escaliers sont plus beaux qu'ici. - Mais principalement, c'est grand.
We had this big fight, one of the biggest arguments we've ever had.
On a eu une grosse prise de tête, une de nos pires engueulades.
I recognize that Shane is my son, but there is not going to be one big happy family, so let's just talk about the money.
Je reconnais que Shane est mon fils, mais on ne va pas devenir une très grande et heureuse famille, donc parlons juste d'argent.
One that will force the big man to see him with new eyes!
Un jouet qui permettrait au vieil homme de reconnaître son talent!
- Or are you one of those big Internet-company guys, like the kids in that movie?
Ou à la tête d'une multinationale du net, comme les gamins du film?
Bucky gets himself captured by one of the Indians not just any Indian, the big Indian.
Bucky est capturé par un Indien.
The point is you lied just to get what you want. You're the one that always has to make a big deal out of nothing. You can't just let go and have a good time.
mais tu as menti pour avoir ce que tu voulais tu es toujours oblige d'en faire tout un plat d'un detail tu ne peux pas laisser tomber et prendre du bon temps j'ai raison Timmy?
Okay, listen, gentlemen. The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians.
Le plus important, c'est de repartir avec une promesse, plus de conversion de civils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]