The more i thought about it перевод на французский
74 параллельный перевод
The more I thought about it, the more I was sad.
Plus j'y pensais, plus ça me rendait triste.
The more I thought about it, the angrier I became.
Plus je pensais à cette trahison, plus la colère montait en moi.
But the more I thought about it, the more I knew I was right.
Mais plus j'y pensais, plus je me donnais raison.
The more I thought about it, the less I liked it.
Plus j'y pensais, moins j'aimais ça.
The more I thought about it, the more I wanted you dead.
Plus j'y pensais, plus je voulais ta mort.
The more I thought about it, the more it seemed that the answers had to be there.
Plus j'y pensais, plus les réponses semblaient s'y trouver.
The more I thought about it, the more it seemed that the truth inside myself was moving far away.
Plus j'y pensais, plus elle semblait lointaine.
But the more I thought about it, the more I realised how amazing it was is.
En y repensant, je me suis rendu compte quelle chose incroyable c'était... Enfin, c'est.
Maybe it was my mood, but the more I thought about it, the angrier I became.
C'était peut-être mon humeur, mais plus j'y pensais, plus ça m'énervait.
The more I thought about it the more I realized I should blow my brains out and end it all.
Plus j'y pensais... plus je voyais que j'aurais dû me flinguer, en finir une bonne fois.
Because the more I thought about it, the more I realized I don't think marriage is necessarily the right path for you.
Plus j'y pense, plus je me rends compte que le mariage ne te convient pas forcément.
But the more I thought about it, well...
Mais plus j'y pensais...
And the more I thought about it, the more I realized... I would have wanted to know the truth.
Et plus j'y pensais, plus je réalisais que j'aurais voulu connaître la vérité.
Funny'cause the more I thought about it, the more... normal sex just kinda seemed like..
Marrant car plus j'y ai pensé, plus le sexe normal me semblait comme...
It may have started out as a business investment, but the more I thought about it, the more I realized - - it's an investment in us, me and you and our new life.
Ça a démarré comme un investissement, mais plus j'y pense, plus je vois ça comme un investissement sur nous deux. Moi, toi et notre nouvelle vie.
Well, the more I thought about it, the more fun it seemed.
En y réfléchissant, c'est vrai que ça peut être drôle.
But the more I thought about it, the more I knew nothing I could say would make her anger go away.
Mais plus j'y pensais, et plus je savais que rien de ce que je pourrais dire ne l'apaiserait.
She was all over you. Well, you know, the more I thought about it, the more it didn't make any sense.
Et bien, tu sais, plus j'y pensais, plus ça n'avait aucun sens.
At first, I was ready to dismiss Zelenka's screwup as just gross incompetence, but the more I thought about it, the more I thought it didn't make sense, even for him.
Je me suis dit que la gaffe de Zelenka n'était que de l'incompétence, mais à force d'y penser, j'ai trouvé ça illogique, même pour lui.
- The more I thought about it...
- Plus j'y pensais...
The more I thought about it, the more I realized she was right.
Plus j'y pensais, plus je réalisais qu'elle avait raison.
You know, Kitty, the more I thought about it, the more I realized what was right for me and this baby, And that's you and Robert.
Plus j'y réfléchis, plus je pense que la meilleure des solutions pour moi et ce bébé, c'est vous et Robert.
Well, the more I thought about it, it was time to move on.
Eh bien, plus j'y pensais... Il était temps de tourner la page.
Well, I don't know. The more I thought about it this weekend, the more I think that Amy's not the kind of girl who would even make out with a guy unless she had feelings for him.
Plus j'y ai pensé cette semaines, plus je penses que Amy n'est pas le genre de fille, qui sort avec un mec sans éprouver quelque chose pour lui.
The more I thought about it, the more it pissed me off.
Plus j'y ai réfléchi, plus ça m'a gonflée.
And the more i thought about it, the more i was really upset about it.
Plus je pense a sa, et plus je suis furieuse a cause de sa.
But the more I thought about it, the more I realized,
Mais plus je pensais à ça, plus je réalisais,
It was pretty tough... but the more I thought about seeing you, darling... the easier it got.
C'était difficile... mais à l'idée de te revoir, chérie... c'est devenu de plus en plus facile.
I attributed this to the old cause, engine trouble, and thought no more about it, except to wonder how long we'd be adrift this time.
Je l'attribuai à des ennuis de machine et n'y pensai plus, tout en me demandant si nous allions dériver longtemps.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Under the circumstances, I thought that it would help if I learned more about you.
Compte tenu des circonstances, j'ai pensé que ce serait plus facile si j'en savais plus sur vous.
The reason that I thought is because it's simply a more expedient way of finding out whether or not they've heard anything about Delano.
J'ai pensé qu'ainsi, on saurait encore plus vite si Delano les a contactés.
The more I thought about that, it just didn't seem right.
Ça ne me semblait pas juste.
I thought about giving more information, but I think the simpler the better. Why don't we just stick one on a rock and throw it through? It would never make it through the automated defences.
Si on le lançait par la porte avec une pierre? Le système de défense automatique l'intercepterait.
The more I thought I about it, the more I began to feel that
Plus j'y pensais, plus je me disais que Coleman et Faunia ne pouvaient pas s'être tués sans que
At first I thought it sounded corny, but the more I think about it, she's right.
Sur le coup, j'ai trouvé ça bête, mais maintenant, je comprends mieux.
- At first I thought I could deal with it... but then the more I think about it, the more it starts to bother me.
- J'ai minimisé au début. Mais plus j'y pense, plus ça me contrarie.
I've been giving a lot of thought to this project... and I have a lot of interesting ideas about the character... and I was thinking maybe... you'd like to discuss it in a more intimate setting.
J'ai beaucoup réfléchi à ce projet-là, et j'ai une foule d'idées très intéressantes pour jouer ce beau rôle. Je pensais qu'on pourrait en discuter dans un lieu plus intime.
I thought about it and I finally realised, I don't have problems with the army any more.
J'ai longtemps réfléchi et j'ai enfin compris, je n'ai plus de problème avec l'armée.
So, yeah, I thought about it but more in the way that I thought about marrying Big Bird when I was 6.
J'y pensais, mais comme quand je pensais épouser Casimir à six ans.
Yeah, But The More That I Thought About It, The More It Answered A Lot Of Major Questions, Like Why I'm An Outsider In My Own Family,
Ouais, mais plus j'y pensais, plus ça répondait à mes interrogations, comme pourquoi je suis étranger à ma propre famille, pourquoi on n'a pas les mêmes rêves.
Now, I daresay some of you might have heard some of the more extravagant rumors about what my plans are, so I just thought you'd like to hear it from me.
J'imagine que certains d'entre vous ont entendu des rumeurs farfelues concernant mes projets, alors j'ai préféré clarifier cela moi-même.
I thought I wanted this, but the more I think about it...
Je croyais que je voulais y aller, mais en y repensant...
But then the more that I thought about it, the more I realized that that was not the first time that she had seemed overly familiar with him.
Mais plus j'y pensais, plus je me disais que ce n'était pas la première fois qu'elle était trop familière avec lui.
I guess I thought that the dream space would be all about the visual but it's more about the feel of it.
Pour moi, l'espace onirique était entièrement visuel, mais... c'est plus affaire de sensations.
} Actually I thought it would be good to go in and see if these people can tell us more about the place.
Je parlais d'aller glaner des informations auprès de ces gens.
I still believe that an arranged marriage which doesn't waste time or unnecessary feelings is the best... I know. So I thought, thought, and thought about it some more.
Je pense toujours qu'un mariage arrangé qui ne fait pas perdre de temps ou ne présente pas de sentiments inutiles est le mieux... et réfléchi davantage à propos de tout cela.
The more Mike thought about it, the more he realized I was right.
Plus Mike y pensait, plus il réalisait que j'avais raison.
OK, so, I thought about it more, and I'm gonna do the routine you created for me.
Ok, donc, Je pensais plus à ce sujet Je vais faire l'enchaînement que tu m'as fait.
I thought about it... the girl who'd never met her mother was about to be no more.
J'ai pensé à propos de cela... la fille qui n'a jamais rencontré sa mère était sur le point de ne plus l'être
And the more I've thought about it, the more I'm convinced it's the only explanation for your behavior.
Et plus je pense à ça, plus je suis convaincue que c'est la seule explication à ton comportement.