The next thing i know перевод на французский
775 параллельный перевод
And the next thing I know, she's making for my anchorage with his stuff under her arm, and she's saying to me :
Elle sort avec le type... et, son cadeau sous le bras, elle me dit :
I had hold of her hat once... the next thing I know, I'm all tired out.
Je lui tenais la tête... J'étais à bout de forces.
The next thing I know, I'm rehearsing with his show.
Depuis, eh bien, je répète pour le spectacle.
He said I was crazy, the next thing I know he'd caressing Mildred Donner in a common carrier.
Le voilà qui caresse Mildred Donner dans un taxi.
So I done like she told me... and I was reachin'... when the next thing I know, she grabbed me around the legs.
Donc j'ai fait comme elle m'a dit... et je tendais le bras... quand tout d'un coup, elle m'a attrapé les jambes.
I thought she was down at the drugstore, and the next thing i know, here she is on tv.
Je croyais qu'elle était à la pharmacie, et la voilà à la télé.
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico."
Je me suis retrouvé à tirer vers l'autre côté de la rivière... avec tout le monde, et à crier "Viva México".
The next thing I know, there's a big shipment in... and Santo is in charge of it all,
Là-dessus, j'apprends qu'on attend un gros arrivage d'héroïne. C'est Santo qui tire les ficelles et il a besoin d'un type pour l'aider.
She told me she was breaking our date. The next thing I know, appendicitis!
Elle annule notre rendez-vous et elle attrape l'appendicite.
So the next thing I know, we're getting off the train together in New Orleans.
Ça n'a pas traîné : On a pris le train pour la Nouvelle-Orléans.
When I came to, gear was gone. The next thing I know, you two guys were walking around on deck.
Quand j'ai repris connaissance, ses affaires étaient parties et ensuite, je vous ai vus sur le pont.
I feel a prick in my left arm. The next thing I know, I wake up in that hospital bed with you sitting there, thinking up questions!
Je sens une piqûre au bras gauche... je me réveille dans ce lit d'hôpital... à côté de vous qui m'interrogez.
And I went for the gun, and then the next thing I know, there's this huge explosion.
J'essaie d'attraper le flingue et d'un coup, une enorme explosion.
And the next thing I know... you decide about me not having socks on... the day before, and you throw a fit.
Et je sais qu'après, tu vas dire : "Qu'est-ce que je t'ai fait?" Et tu piques une crise.
One minute, I was picking up the eight-ten split, and the next thing I know, the ten pin flies and hits old Sully right between the eyes and he goes down like a sack of wheat.
J'ai pris ma boule pour la lancer et l'instant d'après, la quille décollait, atterrissait entre ses 2 yeux et il s'est effondré comme une masse.
- I went to the bathroom! The next thing I know, I'm in the Bahamas.
Je suis allé aux toilettes.
Then the next thing I know, she's eyeing the sherry glasses.
Et elle louche sur les verres à madère.
The next thing I know, these guys are knocking the door down.
Tout ce que je me rappelle ensuite, C'est que ces gars ont enfoncé la porte.
Listen. I was with someone and we got shanghaied. The next thing I know, I wake up here.
- Ecoute... j'étais avec quelqu'un... nous avons été attaqué et je me réveille ici.
The next thing I know, I'm on the floor, and he's standing there like he's the one that needs help.
La dernière chose dont je me souviens, Je suis sur le sol, et lui est là debout comme si c'était lui qui avait besoin d'aide.
The next thing I know he's collapsed.
Et il s'est effondré.
And the next thing I know, it's just him and me.
Et avant que j'aie eu le temps de dire ouf, il n'y a plus que lui et moi.
The next thing I know, somebody's left hook is on my chin.
Et d'un seul coup, je me suis pris un crochet du gauche au menton.
The next thing I know, you're polishing my shoes with Dom Pérignon. Fill me in.
Et toi, tu baptises mes souliers au Dom Pérignon.
The next thing I know, whack!
Et ensuite, boum!
Then the next thing I know- -
Puis tout ce dont je me souviens- -
She said she wanted to go for a ride... so I took her to the parking lot and put her on my bike. And then I turned around to spit... and the next thing I know, she took off on my Harley.
Elle disait qu'elle voulait faire un petit tour, alors je l'ai conduite au parking dehors, mise sur ma bécane et ensuite, je me suis retourné pour cracher, et après, tout ce que je sais, c'est qu'elle a filé avec ma Harley.
The next thing I know, two men jump out of a car and start chasing me.
Deux types ont sauté d'une voiture et m'ont poursuivie.
She's yelling, and the next thing I know she throws a big can of chocolate syrup all over my new red shirt.
Elle gueule à tue-tête et me lance du sirop au chocolat sur ma chemise rouge.
I suppose the next thing you know she'll be telling us that the Vorvolaka... walks among us.
Et bientôt, elle dira que la Vorvolaka est parmi nous?
Next thing I know the money was in my pocket and I'd run away.
Après, l'argent était dans ma poche, et j'étais parti.
Next thing I know, you'll just pick up and go off to Olympic City and that's the last I'll hear of you.
Tu risques de partir à Olympic City et je n'entendrai plus parler de toi.
Next thing I know, the major was standing alongside me, firing and loading. When he was loading, he talked to me real quiet.
Prés de moi, le commandant tirait et me parlait.
I don't know. I was writing a column in the office of a Los Angeles Record Telegram Somebody spoke to me, now next thing I know I woke up here.
Je l'ignore, j'écrivais un article pour le Télégramme de Los Angeles, quelqu'un m'a parlé et je me suis réveillé ici.
Next thing I know, the doctor's fixing me up.
Quand je me suis réveillé, le docteur me soignait.
Next thing I know, he's demanding to see the captain. - Yes, I must speak to him.
Depuis il exige de voir le Capitaine.
Listen, I don't know you, but you will tell Camille that the next time she does such a thing, she will remember it, eh?
Écoute, moi je te connais pas, mais tu diras à Camille que... La prochaine fois qu'elle me fait un coup comme ça, elle s'en souviendra! Hein?
Somebody puts the freeze on Harry Regan... next thing I know, you show up at Harry's funeral with some dolly... and a song and dance about a stolen cat, and all that hot comedy.
On refroidit Harry Regan... Et voilà que tu parais aux obsèques avec une môme qui me fait tout un cirque à propos d'un chat volé.
Buck would know about an hourglass'which was going to be the next thing that I sent you'after the last thing, which was the riddle.
Buck savait ce qu'était un sablier... qui devait être mon prochain envoi... après le dernier élément, qui était l'énigme- -
Next thing I know, I'm sparked out on the floor, blinking up at my old woman and she's shouting, "Ronnie, Ronnie."
... La seconde d'après, je suis éclaté par terre, Je cligne des yeux, et je vois ma vieille qui crie "Ronnie, Ronnie!"
I mean, like, he looks like, he could hypnotize you like a cobra or something, you know. And the next thing, you're out on the Boulevard and you're dressed like the Pointer Sisters.
Il t'hypnotisera comme un cobra et tu te retrouveras sur le boulevard habillée comme les Pointer Sisters.
Next thing I know, you'll be swinging from the bell rope.
Sinon, tu vas finir par te balancer à la corde.
The next thing you know, you're doing something foolhardy, and I'm in my surveillance mode.
L'instant d'après tu fais quelque chose d'imprudent, et moi, je suis en mode de surveillance.
Next thing I know, a car comes down the street, comes right up in front of me.
Pis tout d'un coup, une voiture descend la rue et se dirige vers moi.
Next thing I know, he locked the door, took the truck.
Il a pris le camion, démarré...
I mean, the next thing you know, you'll be wearing a bra on your head.
Bientôt tu mettras un soutien-gorge sur la tête.
And then the next thing we knew, he was gone. I don't know where.
Et puis il avait disparu. Je ne sais pas où.
Next thing I know, the gardener drives his lawn mower right over my sweater.
Et puis le jardinier a passé la tondeuse sur mon nouveau pull.
Next thing I know, the baby ain't about to wait.
Seulement, le bébé veut plus attendre.
Next thing I know, I'm in the parking lot!
Et je me suis retrouvé au parking.
What I didn't say is, that if I go down there to collect the $ 30 million, the next thing you know, half of it's gonna wind up in Nancy's personal bank account. Oh.
Si je vais récupérer les 30 millions, la moitié ira sur le compte de Nancy.