The rest of your life перевод на французский
3,016 параллельный перевод
Your mom wouldn't want you moping the rest of your life.
Votre maman n'aurait pas voulu que vous soyez si tristes.
Having a healthy back is something that affects the rest of your life.
avoir un dos brisé c'est quelque chose qui affecte le reste de ta vie.
Do you want to be a lackey for the rest of your life, or are you ready to make some real money?
Tu veux rester un larbin ou tu veux t'en mettre plein les poches?
I warn you that if you continue to refuse to marry you will be in a convent for the rest of your life.
Je te préviens que si tu persistes à refuser de te marier, tu iras au couvent et tu y resteras toute ta vie.
You can't base the rest of your life on one desperate moment.
Tu ne peux pas baser le reste de ta vie sur un moment désespéré.
You can't base the rest of your life on one desperate moment.
Tu ne peux pas jouer le reste de ta vie sur un seul moment désespéré.
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children.
Mais on peut passer sa vie hanté par une erreur, ce qui peut nuire aux enfants.
You will serve me breakfast every morning for the rest of your life.
Tu vas me servir le petit déjeuner tous les matins pour le reste de ta vie.
You don't want to be shackled to this house for the rest of your life, do you?
Tu ne veux pas rester coincé dans cette maison pour le reste de ta vie, non?
You are looking to be shackled to this fucking wall for the rest of your life, mister.
On dirait que tu veux rester coincé à ce mur pour le reste de ta vie, monsieur.
I wish you the best of luck with the rest of your life...
Je vous souhaite bonne chance pour la suite de votre vie...
Are you really gonna be a phone sex operator the rest of your life?
Vous comptez vous occuper d'un téléphone rose le reste de votre vie?
Now, I know you don't want to be a cheerleader for the rest of your life.
Je sais que tu ne veux pas etre pom pom girl pour le reste de ta vie
Rodrick, you are going to owe me the rest of your life.
Tu vas m'en devoir une pour le reste de tes jours.
I'll buy you shrimp for the rest of your life. Every night, you can eat off my fucking butthole!
Je t'achèterai des crevettes, tu pourras me bouffer le cul.
You're gonna spend the rest of your life with something named Kiki.
Tu vas passer le reste de ta vie avec une fille qui s'appelle Kiki?
You serious about it or you just wanna clean piss pots for the rest of your life?
T'es sérieux à propos de ça ou tu veux juste nettoyer la merde pour le reste de ta vie?
So you're not living here for the rest of your life, as delightful as you are.
Ecoutes, je veux que tu ailles à l'université.
Next that will happen, they'll subpoena your bank records, and you spend the rest of your life in prison like Cooper.
Ce qui va suivre, c'est qu'ils vont assigner tes relevés bancaires et tu passeras le reste de ta vie en prison Comme Cooper.
I wonder how much you'd miss all that if you had to spend the rest of your life here.
Tout ça vous manquerait tellement, si vous deviez passer le reste de votre vie ici.
Okay. First day of the rest of your life.
1er jour du reste de ta vie.
But this thing goes wrong, you're gonna be paying for it for the rest of your life.
Mais si ça tourne mal, vous allez le payer toute votre vie.
And if you want. I'll spend every moment with you for the rest of your life.
Si tu es partante, je passerai le restant de ma vie avec toi.
And if you're up for it I will spend every moment with you for the rest of your life.
Si tu es partante, je passerai le restant de ma vie avec toi.
It was the kind of kiss where whatever happens the rest of your life, it's enough to know that you had that kiss.
C'était le genre de baiser qui, quoi qu'il t'arrive pendant le restant de ta vie, tu n'oublies pas.
You want to stay here for the rest of your life?
Tu veux rester ici toute ta vie?
I mean, the person you kiss under a mulberry tree is someone you'll love for the rest of your life.
Je veux dire, la personne qu'on embrasse sous un mûrier C'est quelqu'un que vous aimerez pour le reste de votre vie.
a short awesome thing that just shows you how boring the rest of your life is.
une courte chose génial que vous montre juste comment ennuyer le reste de ta vie
This is something I know you will have to live with for the rest of your life.
C'est une chose avec laquelle vous allez devoir vivre le restant de votre vie.
You want to spend the rest of your life behind a cement wall?
Tu veux passer le reste de ta vie derrière des murs d'enceinte?
Best case, you spend the rest of your life in Leavenworth.
Dans le meilleur des cas, tu passes le reste de ta vie à Leavenworth.
Worst case, you spend the rest of your life here.
Dans le pire, tu passes le reste de ta vie ici.
Welcome to the rest of your life, honey.
Bienvenue dans le reste de ta vie, chérie.
Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
Et si t'apprécies vraiment cette fille, tu devrais vous laisser une chance Merci, Annie.
Now, unless you want to spend the rest of your life in Sing Sing slinging eggs, you're going to give us Joey Sava.
Alors, à moins que vous vouliez passer le reste de votre vie à sing sing à compter des œufs, vous nous donnerez Joey Sava.
Jimmy, you want to be a single father for the rest of your life?
Tu veux être père célibataire pour toujours?
You want to spend the rest of your life hiding in a gallery just'cause you're afraid to take a little risk?
Tu veux passer le reste de ta vie caché dans une galerie juste parce que tu as peur de prendre un petit risque?
And if any of them came to pass, you'd be trapped in that room the rest of your life.
Et si l'une d'entre elles s'était produite tu serais piégé dans cette pièce pour le restant de ta vie.
Or you can live with Doris the rest of your life.
Ou vous pouvez vivre avec Doris pour le reste de votre vie.
And then, I go see this doctor, and he puts a grenade in my lap and says, "Here, there you go. " Here's the rest of your life. How about that? "
Tout se passait bien et j'ai vu ce médecin, il m'a jeté ça à la gueule et a dit "Et voilà, pour le restant de vos jours".
That little move is gonna put you in prison for the rest of your life.
Ce petit truc va vous envoyer en prison pour le reste de votre vie.
All it takes is one slip up, and you could end up back in Newhall and that could follow you the rest of your life and I don't want to see that happen to you.
Il suffit d'un écart, et tu pourrais retourner à Newhall et ça pourrait te suivre le restant de ta vie et je ne veux pas voir ça t'arriver. Et toi?
Another was drinking water from a snail shell for the rest of your life.
Certaines étaient boire de l'eau dans un coquillage pour le reste de ta vie.
How did you know that this was the woman you were gonna spend the rest of your life with?
Comment as-tu su que c'est avec cette femme que tu allais passer le reste de ta vie?
Don't give me 2015 or I'll have you clapping between movements for the rest of your life.
Me refile pas 2015 ou bien je vais te faire applaudir entre les morceaux pour le restant de ta vie
This is going to set the tone for every fight for the rest of your life, okay?
Ca va donner le ton pour toutes les disputes du reste de votre vie, ok?
Your master only care about war, he will never care about you and the rest of their life and death if you still carry on, very you will be game over.
Ton maître ne pense qu'à la guerre. Il se fiche bien de la vie d'autrui. Si ça continue comme ça, tu ne vivras pas longtemps.
Stay on your guard, Spider-Man, for the rest of your useless life!
Reste sur tes gardes, Spider-Man, pour le reste de ta pitoyable existence!
"You'll never see this girl again, and you'll regret it for the rest of your pathetic life."
"Tu ne reverras jamais cette fille et tu le regretteras pour le restant de ta pathétique vie."
What you want me to do? You want me to stay in your shadow for the rest of my life?
Faudrait que je te suive, à vie?
This is the rest of your life.
On parle du reste de ta vie.