The truth will come out перевод на французский
69 параллельный перевод
And the consequences will be the truth will come out and justice will be done
Les conséquences, c'est que la vérité va sortir et la justice va être faite! - Fais-moi rire!
The truth will come out though, won't it? In the end. OK, let's go.
la vérité finira toujours par triompher ok, on y va
- The truth will come out by itself.
- La vérité se fera d'elle-même.
The truth will come out, you know, and she'll understand.
"la vérité éclatera, elle comprendra".
I've been in politics long enough to know that if the media gets hold of this tape, the truth will come out.
Je sais par expérience que si la presse découvre cette bande, la vérité jaillira.
And today, the truth will come out.
Aujourd'hui, la vérité éclatera.
This may work for a while, but eventually the truth will come out.
Pour l'instant on vous croit, mais la vérité éclatera au grand jour.
Once the state medical board reviews Nathan's findings the truth will come out anyway.
Quand le conseil médical de l'état aura examiné les conclusions de Nathan, La vérité éclatera de toutes façons.
I'm sure some version of the truth will come out sooner or later... but I was hoping to hear it from you first.
Je pense que la vérité finira bien par éclater... mais j'espérais que tu me l'apprendrais.
And, obviously, the public hasn't heard the full story, but the truth will come out in trial.
et apparemment, le public ne connaît pas toute l'histoire, mais la vérité éclatera au procès.
And the thing is, the truth will come out.
Et sachez que la vérité apparaîtra.
With Lee Jay alive, There's a chance the truth will come out.
- Lee Jay vivant, il y a une chance que la vérité apparaisse.
When we start the study tomorrow, the truth will come out.
Quand nous commencerons demain, la vérité surgira.
So... your people will use Gredenko to find this terrorist, and the truth will come out about all I've done.
Donc... Tes hommes vont utiliser Gredenko pour trouver les terroristes, et la vérité sortira sur tout ce que j'ai fait.
We don't know everything right now. But I promise you, the truth will come out, because it always does.
On ne sait pas tout, mais je vous promet que la vérité éclatera, parce qu'elle le fait toujours.
Besides, I'm very confident that in the end, the truth will come out.
Et j'ai confiance. Au bout du compte, la vérité triomphera.
The truth will come out... Like my cousin Stephen after he went to music college, it will come out.
Comme mon cousin Steven après sa fac de musique, elle sortira du placard.
One day the truth will come out, and you'll have to pay for all your actions!
Un jour, la vérité éclatera et vous devrez payer pour tout ça. Vous m'entendez? Pour tout!
Then the truth will come out somehow.
La vérité sera dévoilée.
The truth will come out.
La vérité éclatera.
The truth will come out, Powell.
La vérité sortira, Powell.
- Go home, lay low, the truth will come out.
Rentre chez toi, fais profil bas, la vérité éclatera.
But I can promise you, whether Sam is guilty or innocent, the truth will come out.
Mais je vous promets, que Sam soit coupable ou pas, on saura la vérité.
And I have learned over these last many years, being involved in politics, that the best thing to do in these cases is just to be patient, take a deep breath and the truth will come out.
Et j'ai appris au fil de ces dernières années, depuis que je fais de la politique, que la meilleure chose à faire, c'est être patient, inspirer profondément, et la vérité sera établie.
Well, the truth will come out now.
La vérité va apparaître bientôt.
Look, the truth will come out, when the F.D.A. investigates, they'll invalidate Seattle Grace as a research institution.
La vérité se saura, quand la FDA enquêtera, ils invalideront l'hôpital comme institut de recherche.
Okay? The truth will come out.
On saura la vérité.
One way or another, the truth will come out.
Un jour ou l'autre, la vérité fera surface.
The truth will come out, man.
La vérité finira par éclater, mec
One way or another, the truth will come out.
D'une manière ou d'une autre, la vérité verra le jour.
The truth will come out.
La vérité sera découverte.
And I know the truth will come out.
Et je sais que la vérité sortira.
And the truth will come out.
Et la vérité finira pas éclater.
Even if you kill me, the truth will come out :
Même si tu me tues, la vérité ressortira :
The truth will come out.
La vérité se saura.
Sooner or later, the truth will come out.
Tôt ou tard, la vérité éclatera.
Now maybe the truth will finally come out.
La vérité va peut-être surgir de l'urne.
Let's escape and you'll see that the truth will come out sooner or later.
Tôt ou tard, la vérité éclatera.
If we rape her, she will maybe come out with the truth...
Elle sera peut-être plus causante.
Do you think the truth will ever come out at the trial?
La vérité sortira-t-elle au procès?
I think the truth will only come out is if one turns on the other.
Je crois qu'on ne connaîtra la vérité que si l'un se retourne contre l'autre.
Wanted to say, that never oneself it we will find out how come such things happen. There now when we lose on truth someone, who we make love, no the prosecution is good.
J'allais dire que l'on ne peut jamais savoir pourquoi ces choses arrivent mais le fait est que lorsqu'on perd quelqu'un que l'on aime vraiment, il n'y a... jamais de raison assez bonne.
Then the real truth will come out.
Alors la vérité éclatera au grand jour!
The truth about Clark will come out in any case.
La vérité sur Clark éclatera de toute façon.
after this next killing, the truth will have to come out.
après le prochain meurtre, la vérité sortira au grand jour.
the evidence and your confession... the truth about the drexler Will come out in the press.
Les preuves et votre confession. La vérité sur le Drexler sera étalée dans la presse.
The truth will never come out of his mouth.
La vérité ne sortira jamais de sa bouche.
I don't think the truth will ever come out.
Selon moi, on ne connaîtra jamais la vérité.
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive.
Même si la vérité est enterrée, elle finira par sortir et prospérer.
If the truth does come out many will wonder why it isn't recorded in the book of Oa. Because Sayd, the history is written, or unwritten, by the victors.
beaucoup se demanderont pourquoi elle n'est pas écrite dans le livre d'Oa.
You do everything I say or the truth about him will come out.
Tu fais tout ce que je te dis ou la vérité à son sujet éclatera.