Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Their families

Their families перевод на французский

1,558 параллельный перевод
As American men and women left their families to fight overseas DC Comics struggled to find a way for Superman to provide moral support for the Allies.
Alors que les soldats se rendent au combat à l'étranger, DC Comics cherchent une façon pour Superman de soutenir les Alliés.
If you saw anything like that, they were with their families.
Ceux que t'as vus au cinéma font partie de la même famille.
Later on, the Vice Squad will contact their families to come pick them up.
La brigade des Moeurs contactera sa famille pour venir la chercher.
Laird and 15 other men and women, they were all all traveling with their families.
Laird et une quinzaine d'autres voyageaient avec leur famille :
We are so pleased- - honored in fact- - to have these three lovely women, women who serve both community and home, women who've survived the most difficult of trials in life, only to carry on and give selflessly back to their families
Nous sommes ravis, honorés même, de recevoir ces trois charmantes femmes qui servent leur communauté et leur foyer, et qui ont survécu à la pire des épreuves.
Our soul focus is on the lives of the crew, and our prayers are with their families.
Notre seul objectif est la vie de l'équipage et nos prières vont à leur famille.
Leave to die in a country strange to them, men apart from their families, working to give them support.
Ses hommes viennent mourir dans un pays inconnu, séparés de leurs familles, et travaillant pour leur envoyer de l'argent.
I ate with their families...
J'ai mangé avec leurs familles..
Looks like a bunch of dads got separated from their families on the bus to Disneyland.
On dirait une foule de papas séparés de leurs familles dans le bus pour Disneyland
Pay'em a thousand bucks, it's like two or three years salary for their families.
Donne leur 1000 balles, c'est comme 2 ou 3 ans de salaire pour leurs familles
Most of their families said that they spend about as much time here as they do at home.
- La plupart des familles dit qu'ils passaient autant de temps ici que chez eux.
Now, let me return them to you, and let them live out the rest of their lives with their families on their home world.
Maintenant laissez-moi les renvoyer et les laisser vivre le reste de leurs vies avec leurs familles sur leur monde.
Well, their families are cursed.
Eh bien, leur famille est maudite.
I would not be able to show my face back home if I missed this chance to thank you for all that you've done for the military men and women and their families.
Je ne pourrais plus me regarder dans un miroir si je ne saisissais pas la chance de vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour les militaires et leurs familles.
Have you told their families?
Vous avez prévenu leurs familles?
- To get firewood for their families.
- Pour trouver du bois.
Congratulations to all those who were promoted, their families, and friends.
Félicitations à tous ceux qui ont été promus, leurs familles et amis.
Our patients and their families wait for a very long time to be selected for a transplant.
Nos patients et leurs familles attendent depuis longtemps d'être choisi pour une transplantation.
They did this during Christmas vacation, when many senators were home, celebrating the holidays with their families, and that's how the unconstitutional "Federal Reserve Act" came in to being.
Ils le firent pendant les vacances de noël, alors que nombre de sénateurs étaient en vacances en famille chez eux.. Et c'est ainsi que la loi anticonstitutionnelle de la Réserve Fédérale est entrée en application.
He told them they could be with their families.
Il leur a dit qu'ils pourraient être avec leur famille.
They're still in a war zone instead of with their families, Jethro.
Ils sont toujours en zone de guerre au lieu d'être avec leur famille, Jethro.
These women lived alone and their families lived out of state.
Ces femmes vivaient seules, et leurs familles sont dans un autre état.
When we were doing our story, we saw 12-year-old girls being sold by their families.
Quand on travaillait sur notre article, on a vu des gamines de 12 ans se faire vendre par leurs familles.
Got their families to pay for the freight.
Il faisait payer les familles pour le transport.
And now their families have to live with what I did.
Et leurs familles vont devoir vivre avec ce que j'ai fait.
If they want their families to enjoy your protection after they die, they must leave a tenth of their estate to you.
S'ils veulent que leurs familles jouissent de ta... protection après leur mort, ils doivent te laisser un dixième de leurs biens.
Give their lives and leave their money to the emperor, or else see their families wiped out.
Donner leurs vies et laisser leur argent à l'empereur, ou voir leurs familles exterminées.
Sleeper Cell 2x08 Reunion... at last count, the dead in Las Vegas number 532 plus another 212 injured almost all of these members of the United States army reserve unit and their families were there to celebrate their first 4th of July back home.
Sleeper Cell 2x08 Reunion... le dernier bilan à Las Vegas fait état de 532 morts et 211 blessés, presque tous réservistes de l'armée des États-Unis, venus avec leurs familles célébrer leur premier 4 juilllet depuis leur retour.
- These agents... are trying to gain access to Unit members and their families.
Un test? Ces agents tentent d'accéder aux agents de l'Unité et de leur famille.
Thank you for the blessings we have, our family, our friends, and, uh, Lord, if you're up there, please look after and comfort the souls that perished in those planes and in those buildings and their families tonight.
Merci pour les bénédictions que nous avons notre famille, nos amis et, uh, seigneur, si tu es là-haut, prends soin et réconforte les âmes qui ont péries dans ces avions et dans ces immeubles et leurs familles ce soir.
Friends don't shoot their friend's anesthesiologists, they don't threaten their families.
Un ami ne tire pas sur l'anesthésiste de son ami, il ne menace pas sa famille.
Relying on memory, the matriarchs lead their families to those special water holes that saved them in previous years.
À l'aide de leur mémoire, les matriarches conduisent leur famille aux points d'eau spéciaux qui les ont sauvées par le passé.
The rest of their families soon join in, and it results in a frenzy of activity.
Le reste de leur famille ne tarde pas à les joindre, pris de frénésie.
Don't tell their families yet. We need to keep this absolutely quiet.
Pas un mot aux familles.
Threatened to out them to their families if they didn't seek counseling.
En les menaçant eux, et les familles s'ils n'allaient pas consulter un spécialiste.
I ask for forgiveness from them... from their families...
Je leur demande de me pardonner... Je le demande à leur famille...
Children of Gallifrey, taken from their families at the age of eight to enter the Academy.
Les enfants de Gallifrey, étaient pris à leur famille à l'âge de 8 ans, pour entrer à l'Académie.
"by personal relationships with enlisted soldiers and their families."
"par des relations personnelles avec des soldats et leurs familles"
They pretend to be well so their families won't worry.
Ils font semblant d'aller bien pour que leurs familles ne s'inquiètent pas.
Everything you do affects not only this family, but thousands of other soldiers and their families on post.
Tout ce que vous faites affecte cette famille, mais aussi des milliers de soldats et leur famille établis au poste.
Forgive me for saying, in such cases even families abandon their own..
Dans de telles situations, même la famille abandonne parfois le patient..
"Families often act to end their own suffering."
"Les familles agissent souvent pour mettre fin à leur propre souffrance."
Well, it's usually the result of two wealthy, important families joining forces, and neither wanting to surrender their title.
Par ici, s'il vous plaît. Alors, écoutez-moi.
A false alarm about a tsunami hitting the west coast of Thailand led to mass panic and the departure of many families from their coastal homes. "
Une fausse alerte à un tsunami qui toucherait la côte ouest thaïlandaise a causé une panique générale et le départ de nombreuses familles de leurs villages sur la côte ".
And what do families do when one of their own is in trouble?
Et que faisons-nous quand un de nos membres a des ennuis?
His victims, Mrs. Yates, and their bereaved families.
Ses victimes, Mme Yates, et leurs familles éplorées.
It rips through villages, severing travel for work, healthcare, and education, separating farmers from their lands, and families from loved ones.
Il coupe à travers les villages, entravant les chemins pour se rendre au travail, pour accéder aux soins, ou à l'école, il sépare des fermiers de leurs terres, et les familles de leurs membres.
You know, there was really a helicopter crash that day in Iraq, but four families got their kids'bodies back, and two didn't.
Il y a vraiment eu un crash en Irak, mais seules quatre familles ont reçu un corps.
We use it to help families and friends understand what their loved one's going through.
Nous utilisons cela pour aider la famille et les amis à comprendre. Ce que celui qu'il aime subi.
"This year's storms threaten to be worse than last year " when tens of thousands of African-American families were forced to flee their homes.
les tempêtes de cette année vont être pire que l'an dernier où des dizaines de milliers de familles afro-américaines furent forcés de fuir ".
Families hightailing it to the burbs, terrified that their property values would tank.
Les familles se sont tirées en quatrième vitesse dans les banlieues, terrifiées que la valeur de leur propriété ne chute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]