There's no way to know перевод на французский
312 параллельный перевод
there's no way to hurt it. we don't know what kind of evil will come out.
Toute cette chose est un Koa! On ne peut plus rien faire maintenant en battant le dernier Ange Nous ne savons pas quel genre de mal sortira.
But there's no way to know that.
Mais il n'y a aucun moyen de le savoir.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Vous ne savez où aller. Pas de salut... en dehors de moi.
Ed, I know it's a long shot, but there's no other way to reach the men in a hurry.
Je sais, mais il n'y a pas d'autre moyen de toucher les copains.
There's no way for them to know we're here.
Ils ne peuvent pas savoir où on est.
Well, you know, I'd like to say no, but there's no way of telling until we know the man.
On ne peut rien dire avant de le connaître.
Well, you know I hate to, but I'm afraid there's no other way out.
C'est triste, mais je n'ai pas le choix.
You know, you begin to go one way and keep on going that way pretty soon, there's no other way.
On prend un chemin, on y reste, et bientôt il n'y en a plus d'autre.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Je sais que vous auriez raison de mépriser quelqu'un comme moi... mais est-ce que vous pourriez vous attacher à un type qui vous a traînée... hors de chez vous... et qui vous a fait ce que j'ai fait?
There's no way for us to know.
Il n'y a aucun moyen de le savoir.
I do not know if the circuits are correct, captain. There is no way to test it, except in actual use.
On ne verra s'il fonctionne que quand on aura besoin de l'utiliser.
There is no cause for- - you know, it's probably a lifeboat drill. Better safe than sorry, one. Make your way to "b" deck immediately.
Nous rappelons respectueusement à nos passagers que les garçons de cabines ne sont pas, je répète, ne sont pas autorisés à recevoir des pourboires.
No offense. In this kind of country a poor helpless woman likes to know if there are any men around. Men who can take care of us as we go along our way.
Dans un tel pays, une femme aime savoir s'il y a des hommes... qui peuvent l'aider pendant la route.
THERE'S NO WAY TO KNOW THAT.
On ne peut pas savoir.
And I mean, you know, even if I were to totally agree with you, you know... and even if I were to accept the idea that there's just no way for anybody... to have personal happiness now... well, you know, I still couldn't accept the idea... that the way to make life wonderful would be to just totally... you know, reject Western civilization... and fall back into some kind of belief in some kind of weird something...
Et même si j'étais d'accord avec toi, même si je savais qu'aujourd'hui il est impossible de vivre heureux, je refuserais de croire que la seule façon de rendre la vie supportable est de rejeter notre civilisation et de retomber dans la magie!
Until we know exactly what happened to him there is no way to determine his course of recovery.
Il faut savoir ce qui lui est arrivé pour savoir s'il se remettra.
Hey, Sam, I want you to know, if I'm ever in a life-or-death situation and things look hopeless, like there's no way of getting out alive, I want you there with me.
Sam, je tiens à ce que vous sachiez, que dans une situation désespérée, si je me retrouve au seuil de la mort, je veux que vous soyez à mes côtés.
There is no way to know how they are
Il n'y a aucun moyen de savoir s'ils vont bien.
Look, there's no way, Mr Beetroot... that I am going to deliver any damn Cadillac... unless I know for sure that I have... twenty for my cut. Twenty!
Il est hors de question que je livre une Cadillac sans être assuré de toucher vingt
There's no way for you to know, but they all use the same format.
Ils utilisent tous le même format.
There's no way to know till I go through all the files.
Je dois éplucher tous les fichiers pour le découvrir.
I don't know what the hell to do. - I don't know which way to turn. - There's no smokin'in here, Pop.
Je savais plus à quel saint me vouer.
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty.
Il est impossible de prouver qui a fait le coup. En Amérique, on est innocent jusqu'à preuve du contraire.
There's no way to know.
Je ne peux pas le savoir.
Without a complete autopsy, there's no way to know for certain.
Sans une autopsie complète, je ne peux pas être certaine.
- There's no way to know.
- Difficile à dire.
There's no way to know.
Aucun moyen de le savoir.
I suppose it's possible. But there's no way to know without de-cloaking and using our primary sensor array.
Impossible de le savoir sans se désocculter
So there's no way to know how close they'll be to the window when it opens.
- Comment savoir s'ils seront proches?
There's no way to know how old the body is without lab work.
On ne pourra dater ce squelette qu'une fois les analyses faites.
If you test positive, there's no way to know.
Si votre test est positif, on ne le saura jamais.
You know there's no drinking on the job. That's no way to talk to a customer.
- En voilà une façon de parler au client.
Unless we know their coordinates there's no way to find them until we run into one.
- Impossible sans leurs coordonnées.
And there's no way to know which one.
Aucun moyen de savoir laquelle.
She's obviously going after the suspects on the list but she erased their names from my computer file when she got them so there's no way to know where she's headed.
Elle est à la recherche des suspects, mais comme elle a effacé les noms, j'ignore où elle se dirige.
There's no way to know where the hell he was dropped.
Il n'y a aucun moyen de savoir où précisément il a été parachuté.
There's no way to know.
Nous ne pouvons le savoir.
It's like I said, there's no way to know the truth.
Nous n'avons aucun moyen de savoir la vérité.
There's no way to really know.
Il n'y a pas moyen de le savoir.
- There's no way to know.
- Impossible de le savoir.
There's no way to know.
Comment le savoir.
I just had to ask right away because it's just been building up inside of me and there's just no easy way for a girl to ask her boyfriend if he's gay so I know that you already explained to me that the poem
Il fallait que je pose la question. Ce n'est pas facile pour une fille de poser cette question à son copain. Tu m'as dit que ton poème n'avait rien à voir avec ça... mais on n'en a jamais vraiment parlé.
There's no way he'd know where to score this stuff.
Comment aurait-il trouvé ça?
I thought he was going to give us his decision Look, I know them. They just need to... make sure there's no other way They'll get there
Ils veulent être sûrs qu'il n'y a pas d'autre solution.
There's no way for them to know we're carrying cameras, not bombs
Désarmés, mais cela, ils l'ignorent. Ils seront pris pour cible.
You know, there's no polite way to ask you this, but... Did they put a chip in your brain?
Excuse-moi de te demander ça si brutalement, mais... ils t'ont greffé une puce dans le cerveau?
Run. There's no way for me to escape, and you know it.
Je n'ai nulle part où aller et vous le savez très bien.
There's no easy way to say this, but... I wanted you to be the first to know that... We're engaged.
Ce n'est pas facile à dire, mais... je voulais que tu sois la première à savoir... qu'on est fiancés.
There's no way to know
J'en ai aucune idée!
I know there's a better way to live than that, but no matter how I try, I can't seem to convince you.
Il y a une meilleure façon de vivre... j'ai beau tout essayer mais je n'arrive pas à vous convaincre.
There's no way to know how our arrival would affect the evolution of their society.
Nous ne savons pas comment nous affecterions l'évolution de cette société.