There's nothing going on перевод на французский
486 параллельный перевод
There's nothing going on behind this curtain.
Il ne se passe rien du tout derrière le rideau.
There's nothing going on in front of it.
Il ne se passe rien devant!
As far as we're concerned, there's nothing going on in the world.
Pour nous, il ne se passe rien dans le monde.
You see, when this steel plate is removed there's nothing to prevent the bullets from going straight into your heart.
Si on ôte la plaque en acier, plus rien n'empêche la balle d'atteindre votre cœur.
There's nothing going on behind the orchestra.
Il ne se passe rien derrière l'orchestre.
There's nothing going on in front of it either.
Il ne se passe rien devant non plus.
There's nothing going on at all, Rupert.
Il ne se passe rien, Rupert.
And i've missed you, too, and there's nothing better that i would like than just the two of us going away together, but i can't right now.
Tu me manques aussi. J'aimerais tant... qu'on soit tous les deux. Mais je ne peux pas.
Probably nothing, but we're not going in there... until I'm sure it's safe.
Probablement rien, mais on n'entre pas... avant de vérifier.
Because after about a week when the fruit runs out, there's going to be nothing else but, raw fish, at that.
D'ici 8 jours, on n'aura plus de fruits. On n'aura plus que du poisson à manger.
Well, if there's nothing to see up on deck, I'm going back to bed.
S'il n'y a rien à voir, je me recouche. Bonsoir.
There's nothing crooked going on here.
Y a aucune embrouille.
There's nothing going on.
Il n'y a rien qui fonctionne.
I'm telling you, Mrs. Kravitz, there's nothing going on.
Je vous le dis, Mme Kravitz, rien ne se passe.
There ´ s nothing like that going on here, right?
Ici, il n'y a rien de ce genre.
To say that there's nothing we can do is going to be disaster for me, for you and for your program.
Dire que logiquement on n'y peut rien... c'est aller au désastre, pour moi, pour vous, pour votre programme.
No, no, well, there's nothing going on here at all.
Non, non, Rien ne passe du tout ici.
Please believe me, there is absolu... u utely nothing going on.
S'il vous plaît, croyez-moi, il n'y a absolu ment rien qui ne se passe ici.
No, there's nothing going on.
- Non, rien ne se passe.
there's nothing going on.
Rien ne se passe ici.
There's nothing going on.
- Non, mais y a rien du tout.
There's nothing much going on.
Il se passe pas grand-chose.
- In the event of anything going wrong, there's nothing to connect the two.
- Pourquoi? Comme ça, en cas de problème, on ne peut pas remonter jusqu'à lui.
There's nothing going on between Kimmie and I.
Il n'y a rien entre Kimmie et moi.
Whatever you may have imagined, there's nothing going on in my home.
Quoi que vous imaginez, il ne se passe rien chez moi.
This is the erotic moment, the sexual moment, with the train, but there's nothing going on, just words.
Alors je rentre chez moi. - Emmanuel, j'ai perdu quelque chose.
Hey, listen, I had nothing to do with anything going on back there, man.
J'ai rien à voir avec ce qui s'est passé là-bas!
There's nothing going on downstairs. Come on.
De toute façon, c'est mortel en bas.
- Yes. There's nothing going on.
Il ne se passe rien.
And when there's nothing going, I'm on welfare.
Si rien ne marche, je pointe.
- What's going on up there? - Nothing.
- Que se passe-t-il là-haut?
There's nothing going on.
Il ne se passe rien entre nous.
There's nothing going on between us.
Il n'y a rien entre nous.
But there's nothing going on between us.
Mais je peux t'assurer qu'il n'y a rien entre nous.
No, there's nothing going on, but- -
Non, rien du tout mais...
Honest to gosh, there's nothing going on here except...
Je vous assure que vous ne risquez rien.
- There's nothing going on in our lives.
II ne se passe rien dans nos vies.
what's going on out there? nothing.
Ce n'est pas ahurissant?
There's nothing spicy going on there.
C'est pas très croustillant.
There's nothing going on.
Il ne se passe rien du tout.
Guam, sir? There's nothing going on in Guam.
Il ne se passe rien á Guam!
There's nothing going on in there.
Mais rien du tout.
There's nothing on earth that's going to do it.
Ça ne sert à rien.
When I shook them there's nothing going on inside or anything.
Quand on les examine, y a rien qui bouge dedans.
After which I'm going for a walk and by Tiru's tavern there's nothing wrong with a whole grilled chicken, with garlic sauce, quail pastrami on a weak fire and a cornflower pie The one that gets spread from the hand to the mouth and from the mouth to the hand.
Après, je vais me promener, et au bistrot de Tiru un poulet ne fait mal, roulé par mousse d'ail, et un morceau de viande fumée, et une polenta, de celles qu'on étire de la main au plat, et du plat à la main.
Jack, what for? There's nothing going on.
Jack, pour quoi faire?
Donna, there's nothing going on between me and James.
Donna, il n'y a rien entre James et moi.
No, no, there's nothing going on you can point to, but you start wondering.
Peut-être qu'elle cherche ailleurs. Oh, rien de sûr. Mais on se pose quand même des questions.
There's nothing going on here.
Il n'y a rien entre Dan et moi.
So this dream I just had, it was just like that... except instead of anything bizarre going on... I mean, there was nothing going on at all.
Celui que je viens d'avoir était comme ça, sauf qu'au lieu de s'y passer un truc bizarre, il ne s'y passait rien du tout.
That's why they want us hanging around here... you know, to give the impression that there's nothing unnatural going on.
Elle veut qu'on reste pour donner l'impression que tout est normal ici.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing you can do 232
there's nothing left 101
there's nothing else 53
there's nothing to explain 43
there's nothing wrong with it 53
there's nothing to say 89
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing you can do 232
there's nothing left 101
there's nothing else 53
there's nothing to explain 43
there's nothing wrong with it 53
there's nothing to say 89
there's nothing wrong with me 90
there's nothing 501
there's nothing to talk about 156
there's nothing to worry about 222
there's nothing wrong 87
there's nothing we can do about it 43
there's nothing out there 46
there's nothing to be afraid of 117
there's nothing wrong with you 87
there's nothing to discuss 42
there's nothing 501
there's nothing to talk about 156
there's nothing to worry about 222
there's nothing wrong 87
there's nothing we can do about it 43
there's nothing out there 46
there's nothing to be afraid of 117
there's nothing wrong with you 87
there's nothing to discuss 42