Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There's nothing left

There's nothing left перевод на французский

1,064 параллельный перевод
And there's nothing left of it now.
Et il n'en reste plus rien.
Nice thing about being beat is there's nothing left for a man to do but to rear hisself up off of the earth.
L'avantage, quand on tombe au plus bas, c'est qu'il n'y a plus qu'une chose à faire : se relever.
There's nothing left for us to live for now.
Nous n'avons plus de but dans la vie.
- There's nothing left there.
- Il n'y reste rien.
That was Alfred. He says there's nothing left in Grandma's estate.
Il ne reste rien de l'héritage de grand-mère.
So much could fail if he should remember and tell someone what he knows about us. There's nothing else left but to...
Tout pourrait échouer s'il se souvenait de nous.
There's nothing left without you.
Il ne me reste rien sans toi.
Chief, there's nothing left.
Chef, il ne reste rien.
Oh, well. I guess there's nothing left for me to do but to take off my finery and slip quietly out of your life forever.
Je n'ai plus qu'à quitter cette ferraille... et sortir à jamais de votre vie.
I said, I guess there's nothing left- -
Je disais que je n'ai plus...
There's nothing left.
Il ne reste plus rien.
There's nothing left now.
Il ne reste plus rien maintenant.
She'll go on sleeping and devouring until there's nothing left of me
Elle va continuer a dormir et a me dévorer jusqu'a ce qu'il ne reste rien de moi!
There's nothing left to discuss.
Qu'y a-t-il à discuter, ma chère?
The force has gone down, so we're still left with a couple of rails, but there's nothing supporting them.
Les rails sont encore là, à peine tordus, mais au-dessus du vide.
So there's nothing left for us here.
Donc il ne reste rien pour nous.
There's nothing left here but frozen pizza.
Il n'y a plus qu'une pizza surgelée.
There's nothing to fight with and few left to fight.
Nous n'avons plus d'armes, et presque plus de combattants.
There's nothing left but pulling some brush over.
Il n'y a plus qu'à mettre des branches par-dessus.
My husband... woodward. I'll die. There's nothing left for me.
Je vais mourir, je n'ai plus de raison pour vivre.
There's nothing left, forget about me
Ici y a pas de tripes pour des chats, file!
There's nothing left inside here that's working anymore.
Rien ne marche plus en moi.
There's practically nothing of it left.
Il ne reste rien de la partie gauche.
There's nothing left to haul, sir.
Il n'y a plus rien à tirer, monsieur.
You know there's nothing left
Tu sais qu'il ne nous reste rien
- There's nothing left of it.
- Il n'y a plus rien à fumer.
There's nothing left for us.
Il ne nous reste rien.
There's nothing left for me in the world except you.
T'es un voleur, non? Tu cambrioles bien pour l'argent.
There's nothing left.
Il n'en reste rien.
There's nothing left for me, only my love.
Il ne me reste rien sinon mon amour.
There's nothing left of him but his ears.
Il n'a plus que ses oreilles.
There's nothing left to draw out.
Il est tari, à sec.
There's just a road over leading to the left and then nothing.
Il y a une route sur la gauche puis plus rien.
Besides, there's nothing left for me in this backwater town anyway.
En plus, je n'ai pas d'attaches dans ce trou perdu.
There's nothing left but working in a movie house.
II ne reste plus qu'à être ouvreuse dans un cinéma.
There's nothing left to say about that.
Il n'y a plus rien à dire sur ce sujet.
There's nothing left of it.
Il n'en reste rien.
There's nothing left.
Il ne reste rien.
There's nothing left?
Il ne reste rien?
If you have an unreliable compass, you just go around in a left-handed circle and there's nothing you can do about it.
Si votre boussole se dérègle... vous tournerez en rond sur la gauche.
Fortunately, there's nothing of what I was left.
Heureusement, il ne reste rien de ce que j'étais.
And what if there were nothing left but to die?
Et s'il ne me reste rien d'autre que de mourir?
But there's... there's nothing left.
TROÏLUS : Mais...
Well, there's nothing left for me to do but to reveal meself to this creature.
Eh bien, il ne me reste plus qu'à révéler mon identité à cette créature.
When you die, there's nothing left at all. All's well, quick march.
Quand on est mort, il n'y a plus rien...
There's nothing left to try again.
On n'a pas d'autres ressources.
And the junkman's going to put it in the fiery furnace. And squidge it all up till there's nothing left.
Et le ferrailleur va la mettre dans un fourneau brûlant... et l'écrabouiller pour qu'il n'en reste rien.
" There's nothing left for us, but to pack our things,
Il ne nous reste rien, faisons nos bagages
There's nothing left for you here!
- Oui.
There's nothing left to see here!
Il n'y a plus rien â voir, il n'y a plus rien â voir.
But Lord have mercy the worse looking he got, the better looking she got till there wasn't nothing much left of him and she went off back east somewheres and took up with a stone mason.
Mais Dieu m'est témoin, plus il devenait moche, plus elle devenait belle. Quand il n'est plus resté grand-chose de lui, elle est retournée dans l'Est et s'est mise avec un maçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]