Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There's nothing to say

There's nothing to say перевод на французский

651 параллельный перевод
But the sign will say "Mr Stew Smith". You have to be Mrs Stew Smith or there's nothing doing.
Mais ce sera chez M. Stew Smith... et tu devras être Mme Stew Smith, et c'est tout.
There's nothing more to say.
Y-a plus rien à ajouter.
There's nothing left but to say good-bye.
Il n'y a rien d'autre à dire sauf au revoir.
There's nothing to say to him.
Il n'y a rien à lui dire.
And there's nothing I can say or do to help you, except that well, I wish it wish could have been me instead of Frankie.
Je ne peux rien faire, à part te dire que j'aurais préféré que ce soit moi plutôt que Frankie.
- There's nothing more to say.
Il n'y a rien à ajouter.
There's nothing much to say, except you've done good work.
Il n'y a rien à ajouter sinon que vous avez fait du bon travail.
There's nothing to say.
Il n'y a rien à dire.
- There's nothing else to say!
Laisse-moi, Pépé, je peux pas te dire autre cho...
If you have your mind made up that definitely, there's nothing more I can say to influence you.
Si vous êtes décidée, je n'ai plus rien à dire.
There's nothing more to say.
Rien de plus.
If that's your attitude, there's nothing more to say.
Si vous le prenez ainsi, nous n'avons plus rien à nous dire!
There's nothing to say, nothing to explain.
Il n'y a rien à dire, François, rien à expliquer.
There is nothing I could say to keep him away if he really cared about you.
Rien ne saurait le chasser s'il tenait vraiment à toi.
Well, I guess there's nothing more for me to say.
Bon, eh bien il n'y a rien d'autre que je puis dire.
Scare me half to death, and you say there's nothing to worry about.
J'étais morte d'inquiétude et tu dis qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Well, I guess there's nothing else to say.
Eh bien... Voilà...
Go on, Bert. There's nothing more to say.
Allez, nous nous sommes tout dit.
There's nothing for you to say, you're under arrest.
Vous n'avez rien à dire. Je vous arrête.
There's so many things I wanted to say and... now nothing seems appropriate.
Je voulais dire tellement de choses mais maintenant rien ne me semble plus juste...
There's nothing to say :
- Il n'y a pas à dire :
If Penny don't wanna trade, there's nothing say he got to.
Si Penny ne veut pas l'échanger, rien ne l'y oblige.
There's nothing more to say.
Ne parlons plus de rien.
There's nothing i want you to say.
Ne dis rien.
They say there's nothing to heredity anyway.
Les traits héréditaires sont sans importance, paraît-il.
Jamie, you made it quite clear there's nothing else to say.
Vous avez été clair, il n'y a rien de plus à dire.
There's nothing you can say that you're not afraid to say.
Il n'y a rien que vous puissiez dire Que vous n'avez pas peur de dire
I'm sorry. There's nothing more to say.
Désolée, il n'y a rien à ajouter.
There's nothing much to say right now, is there?
Il n'y a pas grand-chose à dire.
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
Et je n'ai rien d'autre à vous dire, après le dessert bien sûr, que merci et au revoir.
It's a very big "might," Mama. There must be at least 12 people before me to say nothing of the ones who haven't been born yet.
C'est improbable... il y en a au moins douze avant moi sans compter ceux qui sont à naître.
There's nothing more to say.
Pourquoi je vous dirai au revoir... Puisque je vous verrai plus! Ah!
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Quoi que tu fasses, ne culpabilise pas.
- There's nothing to say.
- Tout a été dit.
Ah, sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. There's nothing like the noise of a Saturday night to cheer a fellow up.
Parfois j'aimerais retrouver mes copains, le bon vieux temps, une fiesta le samedi soir, rien de tel, pour le moral.
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
I guess there's nothing more to say.
Je crois qu'il n'y a rien d'autre à dire.
There's nothing to say.
T'as rien à dire, va.
Well, there's nothing I can say except goodbye and farewell to my bachelor days.
Je n'ai pas grand chose à dire, sinon adieu à ma vie de célibataire.
And you say there's nothing to worry about?
Et tu dis qu'il n'y a rien à craindre?
And, I guess there's nothing else to say except I hope you'll understand.
J'espère que tu me comprendras.
- There's nothing more to say.
- Il n'y a rien à ajouter.
Look, I'm dealing with the situation, so there's nothing for you to say
Écoutez, c'est mon affaire, vous n'avez pas à vous en mêler.
EXCELLENT. I SUPPOSE THERE'S NOTHING MORE FOR US TO SAY BUT GOODNIGHT, HUH?
Il ne nous reste qu'à nous souhaiter bonne nuit.
I always say there's nothing like a good education to get ahead in the world. Joe,
Rien de tel qu'une bonne éducation pour faire son chemin dans la vie.
There's nothing you can't say to me.
Vous pouvez tout me dire.
Well, the minute the girl leaves, the story's over. There's nothing more to say.
La fille s'en va et c'est la fin, il n'y a plus rien à dire.
No, there's nothing you have to say to me.
Tu n'as pas à te faire pardonner
You're right, Pierre. There's nothing to say.
- Non, il n'y a rien à dire.
I hate to say it, but there's nothing I can do.
- Je dis pas, mais je peux pas leur faire ça.
There's nothing more you wished to say to me?
Est-ce qu'on s'est tout dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]