Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There's something wrong

There's something wrong перевод на французский

2,158 параллельный перевод
Jesus, a woman asks you to turn her into frisky, and you don't suspect there's something seriously wrong with her?
Bon Dieu, une femme vous demande de la transformer en petite pute et vous ne pensez pas qu'elle a de vrais problèmes?
There's something seriously wrong with this place.
Y a un truc qui tourne pas rond.
So I'm not dumb, there's just something wrong with my brain?
Donc, je ne suis pas idiote, mais j'ai un problème mental?
Yeah. I mean, maybe it's from my former cop days, but my gut tells me that there's something wrong.
C'est peut-être l'ancienne policière en moi, mais j'ai l'impression que quelque chose cloche.
I'm telling you, there is something wrong with him, and he's not here to...
Je te le dis, il y a quelque chose qui ne va pas chez lui.
Some people say there's something wrong with you.
Certains disent que tu as un problème.
See, I tell you I can read minds, and you think there's something wrong with you.
Tu vois, je te dis que je lis dans les pensées et tu crois que c'est toi qui es pas normale!
Like there's something wrong with wanting to have a good time.
C'est pas mal de vouloir se distraire.
There's something seriously wrong with me.
Y a un truc qui déconne complètement chez moi.
That it's all your fault, that there's something seriously wrong with you.
C'est toujours ta faute, il y a quelque chose qui ne va pas du tout chez toi.
We can't get rid of them till we can prove there's something wrong.
On ne peut s'en débarrasser tant qu'on a pas de preuves.
There's something wrong.
Quelque chose ne va pas.
There's something wrong with coma guy's cable.
Le comateux n'a plus le câble.
There's something wrong with her.
Elle a un problème.
Looks like there's something wrong with the server.
On dirait qu'il y a quelque chose qui cloche avec le serveur.
I think there's something wrong with Beethoven.
Je crois que Beethoven ne va pas bien.
Telling you, there's something wrong.
Je vous le dis, quelque chose cloche.
Either there's something wrong with me or... you've got another fellow waiting for you back in Lark Rise,
Soit quelque chose ne va pas avec moi... soit tu as un autre amoureux qui t'attend à Lark Rise.
What if there's something wrong with all of us and they can fix it?
Et si on était tous détraqués et qu'ils pouvaient arranger ça?
I think there's something wrong with my E. One.
C'est mon téléphone qui a un problème.
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Je croyais qu'une chose attendait que je passe enfin dans les ténèbres. Mais je me suis trompé. C'est tout l'inverse.
There's something wrong with you.
Il y a quelque chose qui ne va pas avec toi.
There's something wrong here.
Il y a quelque chose qui cloche ici.
There's something wrong with my glass.
Il y a un problème avec mon verre.
There's something wrong here.
Il y a quelque chose de louche.
There's-there's something... something is wrong.
Il y a quelque chose... qui ne va pas.
No, there's something wrong with this gun.
Il y a un truc qui merde.
Check your cell, there's something wrong with your voicemail.
Vérifie ta messagerie, il y a un problème.
Kara, there's something wrong with clark.
Kara, il y a un problème avec Clark.
Kara, there's something seriously wrong with you.
Quelque chose ne tourne vraiment pas rond avec toi.
Well, if it is, there's something seriously wrong with him.
- Donc c'est bien notre taxi tueur. - Bien, si c'est ça, il y a vraiment un problème avec lui.
Because there's something wrong with you.
Parce qu'on a une maladie.
Reed's cell is turned off and there's something wrong with it, because even the phone company can't turn it on.
Le portable de Reed est éteint et il y a quelque chose qui ne va pas parce que son opérateur téléphonique ne peut pas l'allumer non plus.
Once the vics realized there was something wrong, they tried to escape.
Quand les victimes s'apercevaient de quelque chose, elles essayaient de fuir. Hé!
If there's something wrong with this guy, it means there's something wrong with House.
Si ce mec a un problème, alors House aussi.
There's something wrong with that.
Il a un drôle de goût.
So there's something wrong, there's some detail I'm not noticing that's spoiling the big picture.
Il y a un truc qui cloche. Un détail qui m'échappe et qui m'empêche de saisir l'ensemble.
I think there's something wrong with Adviprin- - all of it- - and we're going to be seeing a lot more of this.
Quelque chose ne va pas avec l'Adviprin, - nous verrons d'autre cas.
I knew there was something wrong when Falk's wife mentioned Africa.
J'aurais dû comprendre que ça tournait pas rond quand la femme de Falk a parlé de l'Afrique.
There's just something wrong.
Quelque chose cloche.
there's something wrong with Sam.
il y a un problème avec Sam.
So you could sneak outside without anybody knowing there's something wrong.
Pour me glisser dehors sans que personne s'inquiète.
There's just something wrong with SARAH.
Un truc cloche chez SARAH.
There's something wrong with my eyes.
J'ai un problème aux yeux.
See, you're always saying there's something wrong with society, but maybe there's something wrong with you.
Vous accusez toujours la société, mais ça vient peut-être de vous.
I mean, there's gotta be something wrong with her, right?
Je veux dire, c'est qu'il doit y avoir quelque chose de pas net avec elle, pas vrai?
I think there's something wrong with the baby.
Je crois qu'il y a un problème avec le bébé.
If something's happened- - There's nothing wrong.
- S'il est arrivé quelque chose... - Tout va bien.
Because there's something wrong with you.
Quelque chose est déréglé en toi.
There's something wrong with her.
Un truc cloche chez elle.
city WORKER : There's something wrong with him.
- Il a quelque chose qui ne va pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]