Thieving перевод на французский
546 параллельный перевод
Why, you dirty, thieving old hag, I'll -
Espèce de vieille souillon! Je vais te...
- You lazy, thieving little son of a- -
Flemmarde, sale verm...
He may find it a relief to put his mind on something prettier than thieving clerks.
Il sera peut-être soulagé de penser à de plus jolies choses que des employés voleurs.
Not Captain Bligh. He's getting fat, the dirty, thieving...
Pas le capitaine Bligh, il grossit, ce sale voleur...
I'll break the men of that island if I have to flog every thieving...
Je vous ferai perdre le goût de cette île... dussé-je vous fouetter...
You'll be walking out with everybody's mistress! - You thieving swine!
Tu baladeras la femme de tout le monde!
The dirty, thieving, robbing, Iying sons of coyotes.
Ces maudits voleurs! Les sales fils de coyotes!
The dirty, Iying, thieving buzzards.
Maudites buses de voleurs!
As soon as a community becomes rich, a town important, corruption springs up, thieving cattle barons, organized gangs of cutthroats, crooked judges, sheriffs, district attorneys.
Dès qu'une communauté s'enrichit, qu'une ville s'élargit, Ia corruption surgit : grands voleurs de bétail, bandes organisées d'assassins, juges, shérifs et représentants du ministère public malhonnêtes.
- Aye. If only to convert you from your thieving ways.
Oui, pour t'empêcher de voler.
You filthy murdering, thieving...
Sales assassins!
You can't let those thieving nobles hang an innocent girl.
Ces satanés nobles ne pendront pas une innocente.
- Thieving!
- Voleuse!
I'll clout it into your thieving head.
Je vais assommer ta tête de tricheur.
You'll be strong enough some day, Dan, and then you'll wash clean of all graft, and crooks, and thieving politicians, and really deserve your title, The Honorable.
Un jour, tu seras assez fort, Dan, et tu te dégageras de tous les pots-de-vin, les escrocs et les politiciens véreux, et tu mériteras vraiment ton titre, l'Honorable.
I've never had an accounting from you or that thieving Lopez either.
Jamais vu les comptes. Avec Lopez, c'est pareil.
So I got rid of the hand to a thieving beggar on the Pont-Neuf.
Je donnai la main à un tire-laine qui rôdait sur le Pont-Neuf.
You thieving'blackguard.
- Sacré voleur.
Wait - Dirty thieving swine.
Sale voleur.
You dirty thieving swine.
Sale voleur!
Yes, he could've been thieving... and he tried to quiet the girl.
Oui, il volait peut-être et il a essayé de faire taire la fille.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Je l'ai enlevée à un tricheur après l'avoir confessé... et envoyé aux portes du paradis... aussi bien qu'un prêtre de sa religion l'aurait fait.
- Them black-hearted, thieving...
- Ces voleurs sans vergogne!
Ask that thieving'gouger.
Demande à ce voleur de mineur.
Why, you worthless, lard-bellied, thieving...
Imbécile, gros lard, voleur.
You thieving vagabond.
Sale voleur.
I want to free us from these thieving rogues.
Je veux nous débarrasser de ces profiteurs!
I'll kill you, you dirty, thieving...
Je vais te tuer, salaud!
- The lying, cheating, thieving...
Mentir et voler.
Family'll always forgive a little thieving in an only son... - and take you back in the fold.
La famille oubliera bien un larcin, si le fiston rentre au bercail.
You understand, since we admitted new staff, and there's much thieving going on, so much dishonesty.
Vous comprenez, depuis qu'on a admis du personnel, et on voit tellement de filoutage et de manque de sérieux...
Sahib, with my own eyes, I saw his thieving hand... reach into thy honorable pocket.
J'ai vu de mes yeux sa main chapardeuse se glisser dans ton honorable poche.
Never have I seen such a mangy herd or such a thieving herder.
Je n'ai jamais vu de troupeau plus puant ou de berger plus voleur.
When the lights went on again Some thieving dog, he stole my drink
Quand on ralluma la lumière Un voyou avait volé mon verre
I calculated some horse-thieving scum would want the price on my hide,
J'ai bien pensé qu'un voleur de chevaux minable voudrait réclamer la récompense,
Thieving women. The place is crawling with them.
Cet endroit est rempli de voleuses.
I wish you thieving females would leave my bottle alone.
Vous voulez bien laisser ma bouteille tranquille, espèces de voleuses.
Some thieving female's stolen my bottle.
Une voleuse m'a pris ma bouteille.
Thieving women.
Espèces de voleuses.
Second, I hear stories about you people cheating and thieving like this.
Et j'ai entendu parler de voleurs comme vous.
Nobody. When it comes to thieving, there's nothing like experienced help.
Il s'agit de faire très attention.
Dirty, thieving rat!
Les gredins! Les voleurs!
You thieving, no good...
Vous n'êtes qu'un...
- You're a thieving'rat!
- Vous êtes un rat!
Thieving runs in his blood.
Il a ça dans le sang.
People are saying that to have peace of mind, we should get rid of Amaya's family since thieving runs in their blood.
À la Maison qu'y pleut, i'sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
Get out, you thieving bastards!
Dehors, voleurs, vagabonds!
I've gone over the account with that thieving bank, and $ 300 is missing.
J'ai regardé le relevé de cette banque de voleurs, il manque 300 $.
Why, you thieving river rat.
On partagerait le reste entre nous. Sacré voleur!
I've quit my thieving ways.
Je ne suis plus un voleur.
You thieving bastard!
- Salaud!