This is all your fault перевод на французский
622 параллельный перевод
This is all your fault.
Tout est votre faute.
- Yes, sir. - This is all your fault. You and your toys.
Tout est de votre faute, vous et vos joujoux!
This is all your fault!
- C'est votre faute.
This is all your fault, stupid.
Tout est de votre faute.
This is all your fault, A.J. - You sicced that gypsy on me. - She's no gypsy.
C'est tout de ta faute, A.J. C'est toi qui m'a envoyé cette gitane.
- This is all your fault.
C'est ta faute.
Now, this is all your fault. You should have arranged for a divorce years ago, but you didn't,
C'est de ta faute, tu aurais dû divorcer.
This is all your fault.
Il n'y a pas d'autre issue.
- This is all your fault.
C'est ta faute tout ça. Je sais.
- This is all your fault!
- C'est ta faute.
This is all your fault!
- Tout est de ta faute!
This is all your fault!
Tout ceci est de ta faute!
This is all your fault.
Tout ça est de ta faute.
This is all your fault.
- Tout ça c'est à cause de vous! - Comment ça?
- This is all your fault. - My fault?
- Oh, gérant.
This is all your fault.
C'est ta faute, R2!
- This is all your fault.
- Non. - C'est votre faute.
This is all your fault!
Il fallait que tu te mêles de ça!
This is all your fault.
C'est ta faute.
This is all your fault, of course!
Tout cela est de votre faute...
This is all your fault!
J'en ai marre. C'est votre faute.
This is all your fault.
Tout ça, c'est votre faute.
- This is all your fault, Howard.
- Tout ça c'est de ta faute.
This is all your fault, son.
Tout ceci est de ta faute, mon fils!
- You know, this is all your fault.
- Tout ça est de ta faute.
This is all your fault.
Tout ça c'est de ta faute.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Et la nuit dernière, Jack a dormi sur le parquet, et quand il s'est réveillé, il pensait qu'il était mort, et il a dit que j'étais rabougrie et que j'avais des crocs, et vous savez à quel point je suis sensible à ce sujet.
You know this is all your fault, right?
Tu sais que tout ça est de ta faute?
This is all your fault, I was in big trouble...
Tout cela est de ta faute, J'ai eu chaud.
This is all your fault, I will never be forced to live with you again.
Tout cela est de ta faute, personne ne m'obligera encore à vivre avec toi.
This is all your fault. You got me into this mess.
Tout ça c'est de ta faute, tu m'as mis dans ce pétrin.
This is all your fault, Wooster.
Tout est de ta faute, Wooster.
- "Dignity." This is all your fault, Ed.
- "Dignité?" C'est ta faute, Ed.
- This is all your fault!
- C'est ta faute, tout ça!
Now I'm gonna be sent off to rot in jail. This is all your fault.
Voilà qu'on vient m'arrêter et que je vais moisir en prison.
This is all your fault!
C'est de ta faute.
This is all your fault, Patsy.
- Tout ça, c'est ta faute.
This is all your fault, you know, you little glob of tuberculotic sputum.
C'est entièrement votre faute, vous savez, espèce de résidu de glaire de tuberculeux.
You know, this is really all your own fault.
Tout est de votre faute.
After all, this election hoopla is your fault, not mine.
Mais c'est la faute de votre élection.
All of this is your fault.
Tout est de ta faute.
All this is your fault!
Tout allait bien avant. C'est votre faute.
I can't say everything is your fault and it isn't easy taking your life but this is for the sake of all people of the country therefore I can't let you go.
Je ne dis pas que vous êtes l'unique responsable. Et j'ai de la peine à devoir vous ôter la vie. Mais pour les gens de votre fief, et pour le pays, je dois accomplir ma mission.
This is all your fault!
C'est bien de ta faute!
All this is your fault.
Tout ça, c'est votre faute.
This is all your fault!
C'est de ta faute!
This is all your fault!
Tout ça c'est de ta faute!
This is all your fault.
Tout est de ta faute!
All of this is your fault.
Tout cela est de ta faute!
This is all your fault!
On doit y aller.
Samba all this is your fault.
C'est ta faute.