This isn't about money перевод на французский
125 параллельный перевод
MacGyver, this isn't about documents or money.
MacGyver, on te parle pas de documents ou d'argent.
- This isn't about money, is it?
- C'était pour l'argent?
This isn't about money. It's about revenge.
Ce n'est pas pour l'argent, c'est ma revanche.
This isn't about money.
Ce n'est pas une question d'argent.
You don't have to work ; all you have to do is be beautiful. This isn't about money!
Tu vas vraiment me ramener sur Zalem?
But this isn't about the money.
Ce n'est pas une question d'argent.
This isn't about money.
Il ne s'agit pas d'argent.
This isn't about patriotism. It's about money.
Il ne s'agit pas de patriotisme, mais d'argent.
This isn't even about money now.
Il ne s'agit même plus d'argent.
- This isn't just about money to me though there is a lot involved.
On peut s'en charger. Ce n'est pas que pour l'argent.
Money isn't the issue here, you just can't be... sentimental about something like this.
L'argent n'est pas le problème, mais tu ne peux pas être sentimental pour quelque chose comme ça.
This isn't about money anyway...
Ce n'est pas qu'une question d'argent...
- Clark, this isn't just about money.
- Il n'y a pas que l'argent.
All that stuff you said about the League being in this for money isn't right.
Quand vous insinuez que la Ligue ne pense qu'à gagner de l'argent, c'est faux.
- This isn't about money.
- Il ne s'agit pas d'argent.
Look, this isn't about the eighteen dollars ticket money anymore.
On va prendre le bus, Ecoute, ce n'est plus à cause des 18 dollars à présent
No, this promotion isn't about money.
Non, cette promotion n'est pas une question d'argent.
I know this sounds stupid... but this isn't about the money.
Je sais que ça a l'air bête, mais... ce n'est pas pour l'argent.
Yeah, this isn't some hole in the wall where hopeless losers blow their money on people who don't care about their problems.
Ouai, ici c'est pas un endroit où des losers gaspillent leur argent en le donnant à des gens qui se foutent de leurs problèmes,...
This isn't about fame or money. It never has been.
On court pas après la gloire ou le fric.
This isn't entirely about money, you know.
Il ne s'agit pas que d'argent.
This isn't about the money.
C'était pas pour l'argent.
You can't. This isn't about money.
Toi, tu ne peux pas.
You know what? This isn't about money.
Ce n'est pas pour l'argent.
- This isn't about the money.
C'est pas l'argent.
This is about money, isn't it?
Tu fais ça pour de l'argent, n'est-ce pas?
Baby, this isn't about the money. This is about what little time we have left.
Chéri, l'important, c'est pas l'argent, mais le peu de temps qu'il nous reste.
- This isn't about making money.
- Il ne s'agit pas d'argent.
This isn't about money.
- Il ne s'agit pas d'argent.
This isn't about that. You're not here to coach the girls. You're here to place top three, win money and get out.
Tu n'es pas là pour faire l'entraîneur, mais pour être dans les trois 1res, encaisser et partir.
but really, this is about money, isn't it?
Mais en réalité, il est question d'argent, n'est ce pas?
Why do I get the feeling this isn't just about the money?
Pourquoi j'ai l'impression qu'il ne s'agit pas seulement d'argent?
This isn't about the money.
Ce n'est pas au sujet de l'argent.
This isn't about money, never was.
C'est pas pour le fric. Ça ne l'a jamais été.
This isn't about money, Steve.
Ca n'a rien à voir avec l'argent, Steve.
This isn't even about the money, is it?
Ce n'est même pas au sujet de l'argent, n'est-ce pas?
Secondly, this isn't about money.
Et c'est pas une question d'argent.
This isn't about money.
Ce n'est pas à propos d'argent.
This isn't about money!
Il ne s'agit pas d'argent!
This is about money, isn't it?
C'est une histoire d'argent, n'est-ce pas?
- Hope this isn't about money. - You got any money?
J'espère qu'il s'agit pas de fric.
Captain, this isn't about the money for us.
Capitaine, on ne fait pas ça pour l'argent.
This isn't about money, gentlemen, this is about human beings.
On ne parle pas d'argent, messieurs, mais d'êtres humains.
You know, I'm starting to think that this whole thing isn't about money.
Non. Tu sais, je commence à penser que tout ça n'a rien à voir avec le fric.
This isn't about the money.
C'est pas une question d'argent.
Listen to me, chris. This isn't about money.
L'argent n'a rien à voir là-dedans.
- This isn't about money.
- C'est pas une question d'argent.
This isn't... I don't care about the money.
Je me fiche de l'argent.
This isn't about how much money each of us make.
Ça n'a rien à voir avec combien d'argent on gagne.
What if this isn't about money, but something else?
Si ce n'est pas pour l'argent, mais pour autre chose?
This isn't just about money.
Pour ce que ça vaut, ce n'est pas juste une question d'argent.
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't happening 184
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't happening 184