This isn't happening перевод на французский
491 параллельный перевод
ONLY BECAUSE THIS ISN'T HAPPENING. THIS IS A DREAM.
C'est un rêve.
Oh, well, this isn't happening.
C'est pas possible.
This isn't happening!
C'EST PAS POSSIBLE...
You know, I keep asking myself if this is really happening, if this isn't all a bad dream.
J'arrête pas de me demander si je suis en train de rêver ou pas.
This isn't happening.
C'est pas vrai.
This isn't happening.
- Quoi? - Ce n'est pas vrai.
This isn't happening.
Oh non, dites-moi que je rêve...
This isn't happening!
- C'est pas vrai!
Just pretend this isn't happening.
Prétends qu'il ne se passe rien.
- No way. This isn't happening.
- Ça ne peut pas arriver.
You know, this really isn't happening.
Michael... tu sais, tout ça, c'est un rêve...
This isn't happening.
Ce n'est pas réel.
This isn't happening.
Ce n'est pas possible!
This is really happening, isn't it?
Tout ça est réel, n'est-ce pas?
I hope this isn't happening.
– J'espère que ce n'est pas vrai.
This conversation isn't happening.
Cette conversation est impossible.
This isn't happening. It's a nightmare.
Ca n'arrive pas, c'est un cauchemar.
This isn't happening.
Ce n'est pas vrai.
No, this isn't happening.
Non, c'est pas possible.
This isn't happening.
Ce n'est pas réel!
This isn't happening to me, it's happening to you!
Ce n'est pas à moi que ça arrive, c'est à toi!
Jazz, tell me that this isn't happening.
Jazz, dis-moi qu'il s'agit d'un cauchemar.
Tell me this isn't really happening.
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
- This isn't happening!
Je rêve, là!
HARRY : I hope this isn't happening again.
J'espère que ça ne se reproduira plus.
THIS ISN'T HAPPENING.
C'est pas possible.
God... you almost make this seem like it isn't happening.
À vous entendre, on croirait presque que tout cela est imaginaire.
This is really happening, isn't it?
Mais c'est la réalité, pas vrai?
This isn't happening to me.
C'est pas vrai.
Do me a favor, will ya, honey? Stop acting like this isn't happening.
- Il a dit que... qu'il aimerait nous voir tous les deux au plus vite.
Tell me this isn't happening.
Dites-moi que je rêve.
- This isn't happening.
- C'est pas vrai!
This isn't happening either.
Et je ne sors pas ce soir non plus.
This isn't happening.
Je rêve!
- This isn't happening fast enough!
- Ça ne va pas assez vite!
What, do you think this isn't happening? What, you think your dad's gonna come in and save you?
Tu crois que ton père va venir te chercher?
- This isn't happening. - No, Stan, don't answer it.
- C'est pas vrai!
- This isn't happening! - No, just don't answer it. It's okay.
- Ne réponds pas.
This isn't happening.
Ça n'est pas réel.
This isn't happening.
Je rêve.
This isn't happening.
J'y crois pas.
This isn't happening.
C'est pas pour de vrai.
No way. This isn't happening.
C'est un cauchemar.
This isn't happening.
C'est un putain de cauchemar!
And this isn't something that's going on far away. This isn't happening in places we can't do anything about it.
Ça ne se passe pas loin d'ici, dans des endroits où nous ne pouvons rien.
Tell me this isn't happening.
Dis-moi que c'est pas vrai...
This isn't happening!
Dites-moi que je rêve.
This isn't happening.
Ce n'est pas possible.
- Oh, tell me this isn't happening.
- Ce n'est pas possible.
This isn't happening.
Ca n'est pas en train d'arriver.
Why isn't this happening to them?
Pourquoi ceci ne leur arrive pas?
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't about money 38
this isn't right 330
this isn't going to work 72
this isn't 241
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't working 202
this isn't about money 38