To dad перевод на французский
25,008 параллельный перевод
All I said is that she shouldn't try talking to Dad, because he can't get involved anyway.
J'ai juste dit qu'elle ne devrait pas en parler à papa, parce qu'il ne peut pas intervenir.
Aw, Dad, do you know Barbra Streisand once forgot the words to a song and didn't perform in public again for nearly three decades?
Papa, tu sais que Barbra Streisand a une fois oublié les paroles d'une chanson et n'a plus fait de spectacle pendant près de trente ans?
I've gotta hand it to you, Dad.
Je dois te l'accorder, papa.
Dad, it's not fair to blame the dog.
Papa, ce n'est pas juste d'accuser le chien.
You've taken my dad back to a simpler time when our only worry was being obliterated by nuclear weapons.
Vous avez ramené mon père à une époque où la seule inquiétude était d'être effacé par une bombe nucléaire.
I know, I know, I was such a terrible dad, only because I was so busy trying to keep our country safe.
Je sais, je sais, j'ai été un père terrible, car j'étais trop occupé à essayer de garder notre pays en sécurité.
Am I going to see you or my dad again?
Est-ce que je vous reverrai ou mon père?
I wanted to order it, but my dad said if I did, I had to eat the whole thing, so...
Je voulais le commander mais mon père a dit que si je le faisais, je devais le manger entièrement alors...
We've asked Ana to come and talk to you guys about your birth dad.
On a demandé à Ana de venir et de vous parler de votre père biologique.
Your dad's crew helped build the visitor center there last year, and since you're in construction, you have access to plastic explosives, so... what am I missing?
L'équipe de votre père y a construit l'office de tourisme l'an dernier, et comme vous êtes dans le bâtiment, vous avez accès à des explosifs, alors... qu'est-ce que je rate?
All the evidence we have that points to Toby, points to the dad.
Toutes nos preuves contre Toby accusent le père.
Dad was the father-in-law to the Secretary of State.
Papa était le beau-père de la Ministre des Affaires Etrangères.
I don't think that I'm the guy to get up and talk about Dad.
Je ne pense pas être le plus approprié pour parler de Papa.
I asked Blake to trace the person who scammed your dad.
J'ai demandé à Blake de tracer la personne qui a escroqué ton papa.
So he trolls the dating site, and happens to come across your dad's profile.
Il va dans ce site de rencontre, et tombe sur le profil de ton papa.
My dad came to Parent's Weekend.
Mon père est venu au week-end parental.
Well, your dad, never one to be stingy with his opinions.
Ton papa, jamais avare d'avis.
We got to stop them! Dad!
Empêche-les de faire ça.
We can talk about whatever you want. First, we got to call your dad.
Mais d'abord, on appelle ton père.
Well, sounds like Dad got ahold of my to-do list.
Eh bien, on dirait que papa a mis la mis sur ma liste "à faire".
And then my dad went bananas and tried to kill someone.
Et puis mon père est allé bananes et a essayé de tuer quelqu'un.
My dad started selling me to his friends when I was 11.
Mon père a commencé à me vendre à ses amis quand j'avais 11 ans.
Okay, Dr. Meyer says tween years are the most vulnerable. I wouldn't be in this situation if my dad would let me leave school, like I want to.
Je ne serais pas dans cette situation si mon père me laissait quitter l'école, comme je le veux.
What does this have to do with my marriage, Dad? Come on, honey.
Papa, qu'est-ce que tout cela vient faire avec mon mariage?
You know, I get why Dad moved away from Johannesburg back in the day, but I don't get why he doesn't like coming back here to visit.
Tu sais, je comprends pourquoi papa a déménagé loin de Johannesburg dans le temps, mais je ne comprends pas pourquoi il n'aime pas revenir ici.
Truthfully, I was starting to think you and Dad were right about him.
Sincèrement, je commençais à penser que papa et toi aviez raison sur lui.
Yeah, Dad took me to the fair and I got to drive a go-cart.
Oui, Papa m'a amené à la fête forraine et j'ai conduis un kart.
Well, I just wanted to say that I heard about the breakup with my Dad and I'm so sorry.
Je voulais juste te dire que j'ai entendu pour la séparation avec mon père et je suis vraiment désolée.
I'm trying to find my dad.
J'essaye aussi de retrouver mon père.
Me and me dad used to but she stopped us.
Mon père et moi on le faisait mais elle nous en empêchait.
I haven't had the guts to sit at my dad's desk since he left.
Je ne l'ai pas eu le courage de s'asseoir sur le bureau de mon père depuis qu'il a quitté.
I just wanted to see you, dad.
Je voulais juste te voir, papa.
Dad and I have to work.
Papa et moi devons travailler.
Your dad has to go to work later, but do you wanna go?
Ton père doit travailler tard, mais tu veux venir?
Dad and I just have to work.
Papa et moi devons juste travailler.
Hey, do you ever talk to your dad about this stuff, this girl stuff?
Tu ne parles jamais de ces choses avec ton père, ces trucs de fille?
Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage,
Papa a enfin donné son accord.
Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this.
Ca plairait beaucoup à Maman, Kaveri... et Papa.
Seems like the answer to your dad's prayers.
Tout ce que ton pére a toujours voulu....
My dad refused to take my case.
Le plus grand avocat du pays....
That's why I'm so lucky to have my dad.
J'ai de la chance d'avoir mon père.
I remember Dad got tickets to a play that day, "Wicked."
Je me rappelle, Papa avait des tickets pour "Wicked" ce jour là.
I went into my dad's room to see if he was ready, but he was looking at pictures of my mom and being sad, so... I went back to my room.
Je suis entré dans la chambre voir s'il était prêt, mais il regardait des photos de ma mère et il était triste, alors... je suis retournée dans ma chambre.
Oh, I just waited for a long time, and then my stomach started to hurt, and I got dizzy, and I yelled out for my dad, and then...
J'ai attendu longtemps mon estomac a commencé à me faire mal, j'ai eu des vertiges, j'ai hurlé sur mon père, et là...
Also, Dad, we're hoping to keep the princess theme alive, so if you could pretend to be a...
Aussi, papa, on espère garder le thème princesse en vie, donc si tu pouvais prétendre être une
You know, Mom and Dad just went down to the cafeteria to grab a bite if you want to join them.
Papa et maman sont descendus manger à la cafeteria si tu veux les rejoindre.
I'm going to see my dad, end of story.
Je vais voir mon père, point barre.
His dad overstayed his visa, according to the imam.
Son père a dépassé son Visa, selon l'imam
How do we convince people to vote for Dad if we can't approach them?
Comment les convaincre si on ne peut pas aller vers eux?
Look, my dad accepted Jesus Christ five years ago, and he is trying to bring Christian stewardship into his office.
Mon père a accepté Jésus Christ dans son cœur il y a 5 ans, et il essaye de promouvoir les valeurs chrétiennes dans son équipe.
I'm handling it, Dad, and I know I don't need to remind you to stay back a good 500 feet.
Je m'en occupe, papa, et je n'ai pas à te rappeler de te tenir à l'écart d'au moins 150 m.
daddy 8904
dada 130
dads 44
daddy's girl 16
daddy's home 125
daddy loves you 25
daddy issues 21
daddy's little girl 17
daddies 20
daddy's coming 27
dada 130
dads 44
daddy's girl 16
daddy's home 125
daddy loves you 25
daddy issues 21
daddy's little girl 17
daddies 20
daddy's coming 27
daddy's here 81
daddy frank 21
dad's 24
dad's home 22
dad said 22
dad's dead 45
dad was right 20
dad's here 32
dad's right 23
dad died 19
daddy frank 21
dad's 24
dad's home 22
dad said 22
dad's dead 45
dad was right 20
dad's here 32
dad's right 23
dad died 19