Trafficking перевод на французский
1,121 параллельный перевод
Lenny gets pinched for heroin trafficking.
Lenny se fait coffrer pour trafic d'héro ¨ ïne.
They beheaded 121 people last year for robbery, rape and drug trafficking.
121 personnes ont été décapitées l'an dernier pour vol, viol ou drogue.
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful.
Et je suis d'accord, en ce qui concerne Ie trafic de drogue, votre client nous a bien aidés.
You take the strip club, you take whatever trucks and cars... you can link to the drug trafficking, and also whatever cash you've seized.
Prenez le club de strip-tease, les camions et voitures que vous pouvez relier au trafic de drogue et l'argent saisi.
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
Interpol a lancé un mandat d'arrêt... relayé dans 1 0 pays, y compris le nôtre... pour vente d'armes, trafic de drogue... extorsion, contrebande, kidnapping et meurtres.
The specifics are being withheld until the investigation is complete, but we believe that the gunmen were able to spring cartel leader Memo Lucero, who was serving two life sentences for a string of murders and trafficking of narcotics.
Les détails ne seront données qu'à la fin de l'enquête, mais il semblerait qu'ils aient libéré Memo Lucero, condamné à perpétuité pour meurtres et trafic de drogue.
Eugene Holland was sentenced to 20 years in prison for drug trafficking.
Eugene Holland fut condamné à 20 ans pour trafic de drogue.
John Gilligan was brought back to Ireland from England and sentenced to 28 years in prison for drug trafficking.
John Gilligan a été ramené d'Angleterre en Irlande et condamné à 28 ans de prison pour trafic de drogue.
Picked up in a joint MCU-FBI sting operation trafficking stolen goods across state lines.
Il est arrêté par le FBI pour trafic de marchandises... d'un État à l'autre. Il a volé une cargaison de cigarettes. C'est un esthète.
There's been no trafficking in hides in these parts.
Il me semble pas avoir eu affaire à un trafic de peaux dans la région.
They are accusing you of trafficking... of children.
Ils vous accusent de traffic... d'enfants.
I is here, standing outside the United Nations of Benetton, where representatives from the three corners of the world come to end wars, international drug trafficking, and everything else that is a bit of a laugh.
Je suis dans la place, en face des Nations-Unies de Benetton, où les représentants des trois coins du monde s'efforcent de mettre fin aux guerres, au commerce international de drogue et tout. C'est super marrant.
Analysing drug trafficking through the Panama Canal, and I'm reading humint data, and then downloading information off the KH-11 satellite.
Le trafic de drogue par le canal de Panama, des sources grises... Je reçois des informations provenant du satellite KH-11.
Oh, what's this I have down for Sunday – slatha bang trafficking?
Qu'est ce que j'ai noté pour dimanche... -... réstipution gruop Slatha
My client has never been charged with anything related to drug trafficking.
Mon client n'a jamais été accusé de trafic de drogue.
Drug trafficking... consolidating a Mexican power base, murder.
Trafic de drogue, création d'un cartel, meurtre.
- The arms-trafficking gig?
Le réseau de trafic d'armes.
I thought the "puta" was your drug-trafficking whore of a mother.
Je croyais que la puta, c'était ta mère, trafiquante de drogue.
The Controlled Substances Act is about drug trafficking.
Cette loi a été votée pour lutter contre les trafiquants.
I was undercover, investigating drug trafficking.
J'étais infiltrée pour enquêter sur le trafic de drogues.
Going from drug trafficking to first-degree murder.
Tu passes de dealer à assassin. - On m'a piégé.
Organ trafficking?
Trafic d'organes?
Trafficking of drugs, the donor for your girl...
C'est bizarre qu'il te dise rien sur le donneur.
We have evidence that there has been trafficking in drugs on your floor.
Nous avons des preuves comme quoi de la drogue est dealée dans votre section.
643 incidents of radiation trafficking in the last six years.
643 cas de trafic de matière radioactive ces six dernières années.
You're awaiting trial on drug trafficking, Manny posted your bail.
Vous êtes en attente d'un procès pour trafic de drogue, Manny a payé votre caution.
This is not just prostitution, Eric. This is human trafficking.
Ce n'est pas que de la prostitution, Eric, c'est du traffic d'humain.
- Pandering, trafficking and murder, and that's just for starters.
Pronxénétisme, traffic et meurtre... rien que pour commencer.
Grand theft auto, possession and trafficking.
"Vol de voitures, trafic de drogues."
Maybe you should think harder about trafficking in fucking junk.
Vous ne devriez peut-être pas trafiquer de la sorte.
Trafficking in kids isn't just for sweatshop labor.
Les enfants ne servent pas que de main-d'œuvre.
LEO said that the previous owner, an Abe Hargrove, is currently doing 3-5 in Butner for interstate trafficking.
Selon la police, l'ancien propriétaire, Abe Hargrove, est en prison à Butner pour 3 à 5 ans pour commerce illégal.
He gave them gambling, homicides, trafficking... 18 fuckin'years'worth.
Il leur a donné le jeu, les homicides, le trafic... L'équivalent de 18 ans!
You got busted for drug possession and trafficking.
Tu as été pris pour détention et trafic de drogue!
Othman was under investigation for arms trafficking.
Othman faisait l'objet d'une enquête pour trafic d'armes.
Again, suggestive of drug trafficking.
Là encore, typique du trafic de drogues.
The new strategic plan for the district is to move all street-level trafficking... to these three areas.
La nouvelle stratégie pour le district, c'est de déplacer tous les trafics de rue vers ces trois zones.
It's for people who are living... in really bad situations... you know, with the drug trafficking you see outside.
Destiné aux gens qui vivent dans des conditions vraiment difficiles à cause des trafics de drogue dans la rue.
Look, my troops are only involved in pushing the trafficking... to designated areas.
Mes hommes sont chargés uniquement de déplacer la vente vers les zones prévues.
I began by identifying those areas of my district... where drug trafficking was least harmful.
J'ai d'abord cherché dans quelles zones de mon secteur le trafic de drogue aurait le moins d'impact.
You're selling a phone that you know is effective for drug trafficking.
Vous savez que ces portables sont utilisés par les dealers.
Trafficking in blood is the only commerce left in these villages. That's why they're all fleeing.
Le trafic de sang est la seule ressource par ici, et les villageois fuient.
Evading a warrant, possession of narcotics, drug trafficking among other things.
Echapper à une perquisition, possession de stupéfiants, trafic de drogue. Tout est possible.
But have you thought about the penalties here for drug trafficking?
As-tu pensé aux conséquences du trafic de drogue?
Maximum... Maximum first-time offense for trafficking, Jared?
La 1re peine maximale pour trafic de drogue?
This is nothing less than trafficking in human misery, and you, sir, ought to be ashamed of yourself.
Ce n'est rien de moins que de faire le trafic de la misère humaine... et vous devriez avoir honte.
Panther Duen, the younger of 2 brothers responsible for many armed robberies and operating a drug trafficking syndicate will go to court to attend a hearing held 2 hours later
Panther Duen, le cadet de deux frères, auteur de braquages à main armée et chef d'un réseau de trafic de drogue, va être conduit au tribunal pour une audience, dans 2 heures.
Assaults, blackmailing, extortion, human trafficking..
Braquages, chantage, extorsion, traite d'êtres humains...
Now he's involved in drug trafficking.
À présent il fait dans le trafic de drogue.
JANG, you're under arrest.. .. for drug trafficking and other countless charges.
Jang, tu es en état d'arrestation pour trafic de drogue et tout le reste.
Your son's here on suspicion of drug trafficking.
Non, pour trafic de drogue.