Trapeze перевод на французский
263 параллельный перевод
"Daniel, King of the trapeze."
"Daniel, le roi du trapèze."
" at the winter circus, the famous trapeze artist Daniel...
" au Cirque d'hiver le célèbre trapéziste Daniel
You were flying the trapeze?
Vous étiez trapéziste?
He fell off a trapeze?
Il est tombé d'un trapèze?
She's a trapeze artist.
Elle est trapéziste.
I'm curious how good a trapeze artist is at playing comedy.
Est-il aussi bon trapéziste que comédien?
My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... than hurt your feelings.
Je préférerais tomber de mon trapèze et me tuer que de te faire de la peine.
You know that one about the man who flew on the trapeze?
Vous connaissez celle de l'homme qui s'est envolé sur un trapèze?
~ As the man on the flying trapeze ~
" De l'homme volant au trapèze
~ The daring young man on the flying trapeze ~
" Le beau jeune homme volant au trapèze
The man with the flying trapeze?
L'homme au trapèze volant?
If he gets on that trapeze again, I'm going to hand him the revolver.
C'est moi qui vais finir par tenir le flingue.
The only artiste in the world with any circus today... doing a forward somersault from a flying trapeze... and catching by her heels.
La seule artiste au monde de tous les cirques aujourd'hui... à faire un saut périlleux avant sur un trapèze volant... et à se rattraper par les talons.
Trapeze lady.
La dame du trapèze.
Man already married announce engagement to trapeze lady.
Un homme déjà marié annonce ses fiançailles avec la dame du trapèze.
Bullet hole in canvas over trapeze.
Trou de balle dans la toile au-dessus du trapèze.
- Somebody take care of that trapeze. - Just me good deed for today.
Attention à ce trapèze.
- Who performed on the flying trapeze?
- Qui faisait du trapèze?
You wouldn't care to swing on the trapeze and discuss it now, would you, Seton?
Ne voudrais-tu pas faire du trapèze et en discuter maintenant, Seton?
In appreciation of your great success in the fields of love and finance I wish to congratulate you on behalf of the members of the Fifth Avenue Anti-Stuffed Shirt and Flying Trapeze Club.
En reconnaissance de ta réussite dans les domaines amoureux et financier, je souhaite te féliciter, au nom des membres du club des trapézistes anti-chemises de la Cinquième avenue.
That's wonderful. I bet you'd be a sensation on a trapeze.
Je parie que vous êtes formidable au trapèze...
Carter is second by a trapeze. Punchy's third by a heel.
Carter est second, à un trapèze d'écart.
- Flier? No, trapeze.
- Il était aviateur?
Get off the trapeze and into the sawdust where you belong.
- Allez à votre place, dans la sciure.
- Get off that trapeze.
- Arrête ton numéro.
I fell from the trapeze.
Une chute de trapèze.
Certainly. Handspring, somersault, trapeze work...
Sauts périlleux, trapèze...
Do not confuse him with ordinary buffoons for his performance on the trapeze has never been equaled.
Ne le prenez pas pour un bouffon ordinaire. Car sa performance sur un trapèze n'a jamais été égalée.
And we're also proud to present Gumbo and Estraban dashing, debonair, death-defying masters of the swinging trapeze.
Nous sommes également fiers de vous présenter Gumbo et Estraban, les fringants maîtres de l'art du trapèze qui défient la mort.
I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
J'ai perdu sa trace après la nuit où ses parents sont morts sur le trapèze.
They were trapeze performers?
Ils étaient trapézistes?
So then I got trapeze work and high bar... but I'm getting a little heavy for that now... so two years back I got into this lift act.
J'ai fait du trapèze mais je m'alourdis. Alors j'ai démarré mon numéro de force.
Do you need a trapeze artist, by any chance?
Vous n'avez pas besoin d'un trapéziste?
- So you're a trapeze artist?
Vous faites du trapèze?
Our schedule is fully organised already, but since we have no one doing the trapeze, maybe you can stay.
Notre programme est organisé, mais comme on a pas de trapéziste, vous pourriez peut-être rester.
If you wanted, vve could do a double act on the trapeze.
Si vous vouliez bien, on pourrait faire un numéro de trapèze ensemble.
Wasn't he saying he'd like to do a double act with you on the trapeze?
Il disait pas qu'il aimerait bien faire un numéro de trapèze avec toi?
I heard you have a new number. On the trapeze, isn't it?
Je sais que tu as un nouveau numéro, au trapèze, c'est ça?
I'm buying the best trapeze act in the air.
J'achète le meilleur numéro de trapèze.
You got that trapeze wired for sound, pigeon?
Votre matériel est aux normes, au moins?
Pigeon, look, you're the best trapeze act in the show.
Pigeon, vous êtes la meilleure trapéziste de la troupe.
In ring one, the beautiful bird of paradise, queen of the flying trapeze,
Sur la piste un, le bel oiseau de paradis, l'incroyable reine du trapèze,
Get yourself a trapeze if you want to join.
Prends un trapèze si tu veux nous rejoindre.
dazzling, dauntless daredevils of the flying trapeze, breathtaking, death-defying marvels in midair!
Des acrobates intrépides et époustouflants risquant leur vie à tout instant, les dieux du trapèze!
In ring one, the beautiful and spectacular queen of the flying trapeze, the incredible Holly!
Sur la piste un, la merveilleuse et éblouissante reine du trapèze volant, l'incomparable Holly!
Rig my trapeze in a wagon.
Accroche mon trapèze à un wagon.
Honey, use my trapeze.
Utilise mon trapèze, chérie.
The trapeze artist does a leap
Le trapéziste fait un saut périlleux
See Phyllis and Henry Those educated fleas Cavorting and sporting On the flying trapeze
Voyez Phyllis et Henry, les puces savantes se balancer sur leur trapèze volant
Some men can swing by their heels on the flying trapeze.
Certains savent faire du trapèze volant.
I hope you fall off your trapeze. Without a net.
Sans filet.