Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Ukrainians

Ukrainians перевод на французский

74 параллельный перевод
- We beat the Ukrainians up.
- On a puni les Ukrainiens.
Ukrainians, they're very cross.
Les Ukrainiens n'ont pas l'intention de laisser l'affaire comme ça.
Volga boatmen and Cossacks... Ukrainians and Outer Mongolians... panting for the pause that refreshes.
Les passeurs de la Volga et les cosaques, les Ukrainiens et les Mongols de Sibérie.
The Ukrainians will join the Russians.
Je pense que les Ruthènes s'allieront avec les Russes.
Let the Ukrainians take care of things.
Laissez les Ukrainiens s'occuper des choses.
They egged Chicago Ukrainians on Mitya.
Ils ont mis des Ukrainiens sur lui à Chicago.
Mitya signed them all and the Ukrainians left him alone.
Il les a tous signés, et les Ukrainiens l'ont laissé.
He goes back to the Ukrainians but it's too late.
Il retourne en Ukraine mais c'est trop tard.
The Ukrainians say he wasn't on the plane. Just like I told you.
Les Ukrainiens nous ont dit, qu'il n'était pas dans l'avion.
Send the Ukrainians a picture of this Bald one, eh... Tartar.
Et envoyez aux Ukrainiens la photo de ce chauve...
And found it. There were the Cossacks, the Ukrainians, the Greeks, the Armenians, the Jews, the Caucasians...
A moi-même, elle m'a été transmise par mes parents, ma mère et ma tante.
No, I was the one who was stupid. They don't give a shit about telephone guys. It's like us with the Ukrainians.
Non, c'est moi qui ai fait une connerie ils se foutent des téléphonistes comme nous des Ukrainiens
In every apartment building... there were Jews, Ukrainians, Russians.
Tous les appartements de l'immeuble étaient occupés par des Juifs, des Ukrainiens, des Russes.
I don " t know how the Ukrainians felt, in general...
Je ne sais pas comment les Ukrainiens se sentaient en général...
But there were also kind people... Russians, Ukrainians, Belorussians, Tatars... who risked their own lives... to save other people " s children.
Mais il y a aussi eu des gens, des Russes, des Ukrainiens, des Biélorusses, des Tatares qui ont risqué leur vie pour sauver les enfants d'autres personnes.
One thing I know, never mess with Mother Nature, mother-in-laws, or mother-freaking Ukrainians.
Une chose est sûre, faut jamais jouer avec Mère Nature, avec sa belle-mère ou ces merdeux d'Ukrainiens.
He's setting up a meeting between the Salazars and the Ukrainians.
Il organise une rencontre entre les Salazar et les Ukrainiens.
- The Ukrainians gave us a demonstration.
- Ils nous ont fait une démonstration.
- He made contact with the Ukrainians. They trust him.
- Car les Ukrainiens lui font confiance.
In 67, Ukrainians were nothing, fuck off!
En soixante-sept, les Ukrainiens n'étaient nulle part, va chier!
I never thought I'd envy the Ukrainians their government.
J'ai envié les Ukrainiens d'avoir un tel gouvernement.
This is Michael Amador. He's representing the Ukrainians in the sale of the virus.
Michael Amador représente les Ukrainiens dans la vente du virus.
Like most Ukrainians we congregated in Brighton Beach.
Beaucoup d'Ukrainiens se sont regroupés à Brighton Beach.
Grandfather he says Ukrainians were anti-Semitic before the war.
Grand-père, il dit que les Ukrainiens étaient antisémites avant la guerre.
Jonfen, what you said at the hotel about Ukrainians before the war....
Jonfen, ce que vous avez dit à l'hôtel sur les Ukrainiens avant la guerre...
Got those from the Ukrainians.
Les Ukrainiens me les ont donnés.
Come to think of it, I dated a few Ukrainians in my day.
Ça me rappelle que je suis sorti avec des Ukrainiennes à une époque.
It's the Ukrainians, but not us, not the Jews!
Ce sont des Ukrainiens, mais pas nous, pas les Juifs!
The Ukrainians will come up to us, smiling, filled with joy.
Hitler n'aime pas les généraux qui osent le contredire.
Many Ukrainians, some anti-Semitic, also incriminated the Jews and carry out pogroms such as here in Zolochiv, while the Germans look on.
On s'en occupera plus tard. " il ordonne à Guderian de foncer vers Kiev.. ... pour refermer le piège sur les armées russes.
In fact, many Ukrainians side with the Nazis.
C'est le plus grand encerclement de L'Histoire.
The Ukrainians have landed.
Les Ukrainiens ont atterri.
Βut the Germans are the best thing... to happen to the Ukrainians.
Mais les Allemands sont la meilleure chose qui soit jamais arrivée aux Ukrainiens.
- All Ukrainians are my friends.
- Tous les Ukrainiens sont mes amis.
We pay off the Ukrainians, release Polo, put a price on his head.
On paie, on libère Polo et on met sa tête à prix.
The Ukrainians are letting him go.
Les Ukrainiens l'ont libéré.
And if we can get Yuri to roll on Tupelov, then we'll have the Ukrainians and Olena's killer in one shot.
Et si on peut faire en sorte que Yuri nous donne Tupelov, alors on aurait les Ukrainiens et le tueur d'Olena d'un coup.
So, uh, those Ukrainians you were telling me about?
Donc, ces Ukrainiens dont tu me parlais?
So I asked myself how many Ukrainians do I know who could report a robbery in progress before that robbery was actually in progress?
Je me suis demandé combien d'Ukrainiens que je connais pourraient signaler un cambriolage avant même que le cambriolage n'arrive?
When you played the Russians and the Ukrainians, they were just the unpredictable teams.
Quand vous jouez contre les Russes et les Ukrainiens, ce sont des équipes imprévisibles.
Apparently there are tons of Ukrainians, on the Internet, who will do anything to leave their country.
Il paraît qu'il y a plus que des Ukrainiennes, sur Internet, prêtes à tout pour quitter leur pays.
'Cause only Ukrainians drink Horilka?
Car les Ukrainiens boivent l'Horilka?
For Ukrainians and the country, it was the first time when the government so openly and brutally demonstrated they're against peaceful protests.
Pour les Ukrainiens et le pays, c'était la 1re fois que le gouvernement montrait si ouvertement et brutalement son opposition à des manifestations pacifiques.
What if we can convince the Ukrainians to sign off on a vote for greater autonomy in the east?
Et si l'on pouvait convaincre les Ukrainiens de voter une plus grande autonomie à l'Est?
But how exactly do you plan to deliver the Ukrainians?
Comment vous comptez vendre ça aux Ukrainiens?
During World War II, some Ukrainians hated the Soviets so much, they actually sided with the Nazis.
Durant la Seconde guerre, des Ukrainiens haïssaient tellement les Russes qu'ils s'alliaient avec les nazis.
Let's get behind Kiev and arm the Ukrainians.
Allions-nous à Kiev, armons les Ukrainiens.
You say I don't have a strategy, but you're suggesting escalating a conflict the Ukrainians cannot win on their own, but that we have no intention of engaging directly in?
Vous dites que je n'ai pas de stratégie, mais vous suggérez un conflit que les Ukrainiens ne peuvent gagner seuls, et dans lequel on ne s'engagera pas?
Because when it comes to the cause of freedom, we are all Ukrainians.
car quand il s'agit de liberté, nous sommes tous Ukrainiens.
So is it a totally crazy idea that the Ukrainians hacked into Air Force One, pinned it on the Russians, and then orchestrated their own plane crash to cover their tracks?
C'est une idée totalement folle que les Ukrainiens ont piraté Air Force One, ont mis cela sur le dos des russes, et ont orchestré le crash de leur propre avion pour couvrir leurs traces?
The Ukrainians have many reasons to hate the Russians, and especially Stalin, who in the early 30s, orchestrated a massive starvation policy that killed as many as 7,000,000 people.
"Vous ne comprenez rien, dit le Fuhrer. " Il nous faut d'abord le blé de L'Ukraine.. "..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]