Ulster перевод на французский
81 параллельный перевод
Tyrone's rebellion in Ulster.
La révolte de Tyrone en Ulster.
Into the very heart of Ulster, I suppose?
Au cœur de l'Ulster?
- Burning my ulster.
- Je brûle mon pardessus.
Destroying his bag, burning his ulster, staying up all night.
Détruire son sac, brûler son pardessus, rester debout toute la nuit.
Oh, do you like my new ulster?
Oh, vous aimez mon nouveau pardessus?
The man in the gray ulster who boarded the train at Victoria Station was undoubtedly Basil Hallward.
L'homme en gris vu à la gare Victoria était Basil Hallward.
Someone said a man was seen near the place where Annie Rowley was found - a man carrying a small black bag and wearing an ulster.
Quelqu'un a vu un homme près du lieu où Annie Rowley a été retrouvée - un homme portant une sacoche noire et vêtu d'un pardessus.
I am burning my ulster.
Je brûle mon pardessus.
My ulster became contaminated.
Mon pardessus a été contaminé.
He jumped up to greet me. I didn't want him to touch the ulster.
Il a sauté pour m'accueillir.Je ne voulais pas qu'il touche le pardessus.
I don't believe Mr. Slade burned his ulster because it was contaminated.
M. Slade n'a pas brulé son pardessus parce qu'il était contaminé.
- Now suppose you take off your ulster and stay a minute.
Enlevez votre pardessus et restez une minute.
And then he burns his ulster, which had all the blood on it.
Puis, il brûle son pardessus, qui était taché de sang.
You know, I acquired that ulster from Gilbert and Sullivan.
Vous savez, j'ai acquis cet Ulster chez Gilbert et Sullivan.
The entire United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
"Le Royaume Uni de Grande-Bretagne et d'Ulster".
- Ulster, right?
- Tu es de l'Ulster?
There's a way an Ulster man has of speaking.
Tu parles comme un gars de l'Ulster.
You try beating it out of me, then you send that kid, hoping to lower my guard with his talk about Ulster.
D'abord, on essaie de me massacrer, puis on envoie un gars m'amadouer en me parlant de l'Ulster.
- Close to the Ulster border. - Tonight?
Vous serez lâché près de la frontière de l'Ulster.
A soldier died after being shot in Ulster yesterday evening.
Un soldat a été tué en Irlande du Nord hier soir.
Anyway, Folkes and his men have been remarkably successful... in knocking down I.R.A. factions operating out of Ulster.
Ffolkes et ses hommes ont réussi à démanteler des factions de l'IRA en Ulster.
"Causing. requiring. permitting the plaintiff to be spread-eagled..." Spread-eagled. ".. between three members of the Royal Ulster Constabulary.
"Les bras et les jambes du plaignant sont éc... écartés entre trois membres des forces de police de l'Ulster."
This is Ivan Little, Ulster Television, Dungannon.
C'était Ivan Little à Dungannon, pour Ulster Television.
For the last 1 2 years the Royal Ulster Constabulary have fought to maintain the peace against the terrorists.
Au cours des 1 2 dernières années, la police s'est battue contre les terroristes pour maintenir la paix.
And the Ulster coats Why you will not need
Et ces manteaux de l'armée Vous n'en aurez plus besoin
They stole the Von Ulster Fabergé egg.
Ils ont volé l'œuf Fabergé de Von Ulster.
They stole the von Ulster Fabergé egg.
Ils ont volé l'œuf Fabergé de Von Ulster.
The assasination is an act of vengeance by extremist Ulster Freedom Fighters in response to an IRA bombing that killed 10 Protestants last Sunday.
L'attentat est un acte de vengeance des extrémistes de l'Ulster Volunteer Force répondant à la bombe de l'I RA qui a tué 10 protestants dimanche dernier.
This morning, a few hours before the shooting, a 70 year old Catholic was killed by the Ulster Freedom Fighter.
Ce matin, quelques heures avant la fusillade, un catholique de 70 ans a été tué par l'Ulster Volunteer Force.
$ 40,000 in cash was found in Detective Santos'strongbox... ... here at his summer cottage in Ulster County.
On a trouvé 40 000 $ chez l'inspecteur Santos... dans son cabanon du lac Kerhonkson.
The mayor understands the implications of the discovery in Ulster County but would like to stress that these are implications only.
Le maire s'interroge sur la découverte de ce matin... et se garde d'une conclusion hâtive. Aucun lien n'est établi...
Best fighter in Ulster.
Le meilleur boxeur d'Ulster.
The Royal Ulster Constabulary has been tracking his movements in Northern Ireland.
La police d'lrlande du Nord traque ses mouvements.
- The Ulster Volunteer Force.
L'Ulster Volunteer Force
Three members of fhe terrorisf group the Ulsfer Volunfeer Force... were arresting in possession of fhe painting in a sting operation...
Trois terroristes de l'Ulster Volunteer Force ont été arrêtés en sa possession grâce à un piège tendu par la police
It was announced today, after almost 30 years... of bloody and seemingly intractable civil conflict in northern Ireland... that a peace agreement has been reached... between the predominantly Protestant government of that British-ruled enclave... and the Irish resistance.
Nous apprenons après trente ans d'une sanglante guerre civile en Ulster qu'un accord a été trouvé entre le gouvernement protestant et le mouvement de résistance
Number one. Number one in Ulster.
On est n ° 1 en Irlande du Nord.
I'm gonna correspond with the Earl of ulster once he learns how to read.
Je correspondrai avec le comte d'Ulster dès qu'il aura appris à lire.
Your brother was shot by the RUC.
Ton frère a été tué par les flics de l'Ulster.
Centuries of home rule foiled by English conservatives or Ulster Orangemen immortal martyrs, secret tribunals leading to public hangings followed by war, followed by followed by, followed by....
Une indépendance contrariée par les conservateurs anglais et les Orangistes. Des martyrs immortels, des tribunaux secrets et des pendaisons en public... et la guerre et... et... et...
Hello Ulster Television, tell me.
Allô, Ulster Television.
Why does he not move into Ulster now?
Pourquoi n'avance-t-il pas vers l'Ulster immédiatement?
- Fucking Ulster.
- Putain d'Ulster.
Irish Republican Army against the Unionists'Ulster Defence Force. Both were illegal armies.
L'Armée républicaine irlandaise contre la Force de l'Ulster, toutes deux des armées illégales.
( Royal Ulster Police, Protestant police. )
( La police protestante. )
So what would Ulster be if it wasn't turning itself to shit?
Alors que serait l'Ulster si ça n'était pas en train de devenir de la merde?
present bloodletting in Ulster Just bear with me, sir conflict between wrong and wrong.
- Un peu de patience.
Crabs in Ulster.
- Des morpions en Ulster.
Well, at least they weren't from Ulster.
Ils ne venaient pas de Belfast?
No, sir. I'm from Ulster.
Eux non, mais moi si.
UDA ( Ulster Defense Alliance )
UDA ( Ulster Defense Alliance )