Umbilical перевод на французский
350 параллельный перевод
The umbilical cord is wrapped around the baby's neck...
Je crains que l'enfant ait le cordon autour du cou.
The umbilical cord is around the baby's neck!
L'enfant a le cordon autour du cou.
Come out to your shirts, your umbilical bandages and trousers. Come out to your father who can't sleep at night because of you.
le bébé réclame une chemise et ses couches venez pour que votre père puisse dormir la nuit
We're tied to them with an umbilical cord!
On est attachés à elles par un cordon ombilical1
Strangled by the umbilical cord.
Etranglé par le cordon ombilical.
Connect the umbilical.
Branchez le câble.
This is your umbilical cord.
C'est ton cordon ombilical.
More important than checking your space umbilical cord?
Plus important que ton cordon ombilical spatial?
SRO, turn off your video recorder. And focus spacecraft camera to monitor spacecraft umbilical.
Réglez la caméra de capsule sur le câble ombilical du satellite.
To do that, you've got to use the umbilical cord.
Et pour cela, nous devons nous servir du cordon ombilical.
Our group's goal is to find our lost purity by connecting to Adam through the umbilical cord.
Notre association a pour but la tentative de recapturer la pureté perdue grâce au seul lien qui nous rattache à Adam : le cordon ombilical.
Abdominal injury due to a cut from the pubical umbilical lineline to the edge of the xiphoid process of the sternum.
Blessure abdominale par taillade, de la ligne pubo-ombilicale jusqu'à l'appendice xiphoïde du sternum.
You intend to put one of our men on an umbilical?
Vous voulez suspendre un de nos hommes par un câble?
The umbilical cord's been severed, but not surgically.
Le cordon a été sectionné, mais pas chirurgicalement.
His twin brother was strangled at birth by Angel's umbilical cord.
- Le deuxième? Sa soeur a été étranglée à la naissance par le cordon ombilical d'Angel.
It's as if the umbilical cord had never been cut.
Comme si on ne coupait jamais le cordon ombilical.
Besides, my umbilical cord had been cut. There was nothing more to be done.
D'ailleurs la sage-femme avait déjà coupé le cordon, il n'y avait plus rien à faire.
Umbilical tubes separated and clear.
Séparation des tubes d'alimentation.
Standby umbilical and gravitational support systems.
Support gravitationnel en attente.
And that the date of birth could be determined... by when the umbilical cord fell off.
Et que la date de naissance peut être déterminée... par le jour où le cordon ombilical est tombé.
It's possible there's a problem with the umbilical cord. I'm keeping an eye on it.
On risque un pépin de cordon ombilical, mais j'y veille.
Maybe the umbilical cord was around her neck.
Le cordon ombilical l'étranglait.
- Save the umbilical cord.
- Garde le cordon ombilical.
Since the dawn of time the Diarra family has been both placenta and umbilical cord of
Depuis la nuit des temps, la famille Diarra est à la fois placenta et cordon ombilical
Explorer, this is Cab 3 starting our descent along the umbilical.
Explorer, ici Cab 3. Début de la descente le long de l'ombilical.
We need the big arm to unhook the umbilical.
Reviens! On a besoin du grand bras pour décrocher l'ombilical.
When the umbilical splits, we should regain primary control. Agree?
Nous devrions récupérer le contrôle au moment de la séparation?
Prepare for umbilical disconnect.
Préparez-vous à la déconnexion.
The umbilical cord is virtually uncut!
Le cordon ombilical est pour ainsi dire intact!
I will cut the umbilical cord.
Le cordon ombilical doit être coupé.
You found my umbilical cord.
Vous avez trouvé mon cordon ombilical.
Would you like to cut the umbilical cord, Mr Conehead?
Voulez-vous couper le cordon, M. Tête de Cône?
At my mother's request, a local wizard examined the umbilical cords of my two soldier brothers who hadn't written in over a year.
A la demande de ma mère, un devin examina les cordons ombilicaux... de mes deux frères soldats... qui n'avaient pas écrit depuis plus d'un an.
And you know, at birth, when you cut the umbilical cord... what would happen if, uh - well, if it was never cut?
Tu sais, on coupe le cordon ombilical. Que se passerait-il si... si on le coupait jamais?
30 years ago they were supposed to clip the umbilical cord.
Elles étaient censées couper le cordon ombilical il y a 30 ans.
Look at the size of that umbilical cord. Cut it!
Regardez la taille du cordon ombilical!
That's no umbilical cord.
Ce n'est pas le cordon ombilical.
We have an umbilical that provides power from the command module to the LEM.
Un bras ombilical achemine le courant du module vers le LEM.
Umbilical asphyxia.
Le cordon ombilical autour du cou.
Umbilical cord's prolapsed.
Prolapsus du cordon ombilical.
- Prep for an umbilical line.
- Préparez une bande ombilicale.
Offshoots of the oesophagus and trachea that almost seem umbilical in nature. I...
Des ramifications de l'oesophage et de la trachée exceptionnelles.
That's the umbilical cord. It's a girl.
C'est le cordon ombilical.
Normally the Eva runs off electricity provided by an umbilical cable. and no more than five minutes in the minimal activity gain mode.
L'Eva utilise ordinairement une source d'énergie via le câble. Lorsqu'elle utilise une source interne, en cas d'urgence, elle ne fonctionne qu'une minute à pleine puissance.
Disengaging the umbilical bridge.
Déplacement du pont ombilical.
Correct. We'll scuttle two of the evacuated battleships on top of the umbilical cable to set a trap.
Nous coulons 2 de nos navires le long de l'axe du câble ombilical, pour former un piège.
Honey, It's time to cut down the umbilical cord. I donot Know.
Il est temps de couper le cordon.
Then you bake it in a 400-degree oven occasionally attach itself to the umbilical area fresh rosemary, a little pepper pipe connecting it to the outside.
Cuire dans un four à 200 % pendant une heure. Il s'attache parfois à la région ombilicale, formant... Du romarin, un peu de poivre.
Prep an umbilical line and heel-stick a glucose.
Préparez une ombilicale, et soluté de glucose au talon.
These weapons were designed to release vaporized acid, which we hope will penetrate the seals of the armor. This is the weak spot. It's where the life support umbilical was attached.
qui, nous l'espèrons, pénétrera par les joints de son armure c'est son seul point faible c'est là ou son "cordon ombilical" était attaché attendez
The umbilical cable's been severed!
Câble ombilical sectionné!